Skip to main content
أَلَمْ
Tust nicht
تَرَ
du sehen,
أَنَّ
dass
ٱللَّهَ
Allah
خَلَقَ
erschuf
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
die Himmel
وَٱلْأَرْضَ
und die Erde
بِٱلْحَقِّۚ
in Wahrheit?
إِن
Falls
يَشَأْ
er möchte,
يُذْهِبْكُمْ
lässt er euch vergehen
وَيَأْتِ
und bringt
بِخَلْقٍ
eine Schöpfung.
جَدِيدٍ
neue

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Siehst du nicht, daß Allah die Himmel und die Erde in Wahrheit erschaffen hat? Wenn Er will, läßt Er euch vergehen und bringt eine neue Schöpfung.

1 Amir Zaidan

Hast du etwa nicht wahrgenommen, daß ALLAH die Himmel und die Erde in Gesetzmäßigkeit erschaffen hat?! Wenn ER wollte, hätte ER euch vergehen lassen und eine neue Schöpfung hervorgebracht.

2 Adel Theodor Khoury

Siehst du denn nicht, daß Gott die Himmel und die Erde in Wahrheit erschaffen hat? Wenn Er will, läßt Er euch fortgehen und bringt eine neue Schöpfung hervor.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Siehst du denn nicht, daß Allah die Himmel und die Erde in Wirklichkeit geschaffen hat? Wenn Er will, so kann Er euch hinwegnehmen und eine neue Schöpfung hervorbringen.