Skip to main content

وَبَرَزُوْا لِلّٰهِ جَمِيْعًا فَقَالَ الضُّعَفٰۤؤُا لِلَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْٓا اِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ اَنْتُمْ مُّغْنُوْنَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللّٰهِ مِنْ شَيْءٍ ۗقَالُوْا لَوْ هَدٰىنَا اللّٰهُ لَهَدَيْنٰكُمْۗ سَوَاۤءٌ عَلَيْنَآ اَجَزِعْنَآ اَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِنْ مَّحِيْصٍ ࣖ   ( ابراهيم: ٢١ )

wabarazū
وَبَرَزُوا۟
And they will come forth
এবং তারা উপস্থিত হবে (উন্মোচিত হবে)
lillahi
لِلَّهِ
before Allah
আল্লাহর কাছে
jamīʿan
جَمِيعًا
all together
সকলে
faqāla
فَقَالَ
then will say
অতঃপর বলবে
l-ḍuʿafāu
ٱلضُّعَفَٰٓؤُا۟
the weak
দুর্বলেরা
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those who
তাদেরকে যারা
is'takbarū
ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
were arrogant
অহংকার করতো
innā
إِنَّا
"Indeed, we
"আমরা নিশ্চয়ই
kunnā
كُنَّا
we were
ছিলাম
lakum
لَكُمْ
your
তোমাদের জন্যে
tabaʿan
تَبَعًا
followers
অধীন
fahal
فَهَلْ
so can
তাহ'লে কি
antum
أَنتُم
you (be)
তোমরা
mugh'nūna
مُّغْنُونَ
the one who avails
রক্ষাকারী হবে (বাঁচাতে)
ʿannā
عَنَّا
us
আমাদেরকে
min
مِنْ
from
থেকে
ʿadhābi
عَذَابِ
(the) punishment
শাস্তি
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহর
min
مِن
anything?"
কোনো"
shayin
شَىْءٍۚ
anything?"
কিছু"
qālū
قَالُوا۟
They will say
তারা বলবে
law
لَوْ
"If
"যদি
hadānā
هَدَىٰنَا
Allah had guided us
আমাদের সৎ পথ দেখাতেন
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah had guided us
আল্লাহ
lahadaynākum
لَهَدَيْنَٰكُمْۖ
surely we would have guided you
অবশ্যই তোমাদের আমরা পথ দেখাতাম
sawāon
سَوَآءٌ
(It is) same
সমান
ʿalaynā
عَلَيْنَآ
for us
আমাদের জন্যে
ajaziʿ'nā
أَجَزِعْنَآ
whether we show intolerance
আমরা ধৈর্য্যচ্যুত হই
am
أَمْ
or
বা
ṣabarnā
صَبَرْنَا
we are patient
আমরা ধৈর্য্য ধরি
مَا
not
নেই
lanā
لَنَا
(is) for us
আমাদের জন্যে
min
مِن
any
কোনো
maḥīṣin
مَّحِيصٍ
place of escape"
পালানোর জায়গা"

Wa barazoo lillaahi jamee'an faqaalad du'afaaa'u lillazeenas takbarooo innaa kunnaa lakum taba'an fahal antum mughnoona 'annaa min 'azaabil laahi min shai'; qaaloo law hadaanal laahu lahadai naakum sawaaa'un 'alainaaa ajazi'naa am sabarnaa maa lanaa mim mahees (ʾIbrāhīm ১৪:২১)

English Sahih:

And they will come out [for judgement] before Allah all together, and the weak will say to those who were arrogant, "Indeed, we were your followers, so can you avail us anything against the punishment of Allah?" They will say, "If Allah had guided us, we would have guided you. It is all the same for us whether we show intolerance or are patient: there is for us no place of escape." (Ibrahim [14] : 21)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা সকলে আল্লাহর নিকট উপস্থিত হবে। তখন যারা অহঙ্কার করেছিল তাদেরকে দুর্বলরা বলবে, আমরা তো তোমাদেরই অনুসারী ছিলাম, কাজেই এখন আল্লাহর শাস্তির কোন কিছু আমাদের থেকে তোমরা দূর করতে পার কি?’ তারা বলবে, ‘আল্লাহ আমাদেরকে সত্যপথে পরিচালিত করলে আমরাও অবশ্যই তোমাদেরকে সত্য পথ দেখাতাম। এখন আমরা ধৈর্যহারা হই কিংবা ধৈর্যধারণ করি দু’টোই আমাদের জন্য সমান, আমাদের কোন নিষ্কৃতি নেই।’ (ইব্রাহীম [১৪] : ২১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সবাই আল্লাহর নিকট উপস্থিত হবে;[১] যারা অহংকার করত দুর্বলেরা তাদেরকে বলবে, ‘আমরা তো তোমাদের অনুসারী ছিলাম; এখন তোমরা কি আল্লাহর শাস্তি হতে আমাদেরকে কিছুমাত্র রক্ষা করতে পারবে?’ তারা বলবে, ‘আল্লাহ আমাদেরকে সৎপথে পরিচালিত করলে আমরাও তোমাদেরকে সৎপথে পরিচালিত করতাম; এখন আমাদের ধৈর্যচ্যুত হওয়া অথবা ধৈর্যশীল হওয়া একই কথা; আমাদের কোন নিষ্কৃতি নেই।’[২]

[১] অর্থাৎ, সকলেই হাশরের ময়দানে আল্লাহর সামনে উপস্থিত হবে, কেউ কোথাও লুকাতে পারবে না।

[২] কতিপয় উলামা বলেন যে, জাহান্নামীরা পরস্পর বলাবলি করবে, 'জান্নাতীরা জান্নাত এ কারণে পেয়েছে যে, তারা আল্লাহর সমীপে কাকুতি-মিনতি ও রোদন করত, এসো আমরাও আল্লাহর সমীপে কান্নাকাটি করি।' অতএব তারা অত্যধিক কান্নাকাটি করবে, কিন্তু এর কোন ফল হবে না। অতঃপর বলবে, 'জান্নাতীরা জান্নাত ধৈর্যের কারণে পেয়েছে, চলো আমরাও ধৈর্য ধারণ করি।' অতএব তারা পরিপূর্ণ ধৈর্য প্রদর্শন করবে, কিন্তু তাতেও কোন লাভ হবে না। তখন তারা বলবে, 'আমরা ধৈর্য ধারণ করি অথবা কান্নাকাটি করি, নিষ্কৃতির কোন পথ নেই।' এই পারস্পরিক কথোপকথন জাহান্নামের মধ্যে হবে। কুরআন কারীমের মধ্যে এ বিষয়টি আরো কয়েক স্থানে উল্লেখ করা হয়েছে, যেমন; সূরা মু'মিন ৪০;৪৭-৪৮, সূরা আ'রাফ ৭;৩৮-৩৯, সূরা আহযাব ৩৩;৬৬-৬৮ নং আয়াত। এ ছাড়া তারা পরস্পর ঝগড়াও করবে এবং একে অপরকে পথভ্রষ্ট করার অপবাদ দিবে। ইমাম ইবনে কাসীর বলেন, ঝগড়া হাশরের ময়দানে হবে। মহান আল্লাহ এর বিস্তারিত বিবরণ সূরা সাবা' ৩৪;৩১-৩৩ নং আয়াতে উল্লেখ করেছেন।