Skip to main content

وَبَرَزُوْا لِلّٰهِ جَمِيْعًا فَقَالَ الضُّعَفٰۤؤُا لِلَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْٓا اِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ اَنْتُمْ مُّغْنُوْنَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللّٰهِ مِنْ شَيْءٍ ۗقَالُوْا لَوْ هَدٰىنَا اللّٰهُ لَهَدَيْنٰكُمْۗ سَوَاۤءٌ عَلَيْنَآ اَجَزِعْنَآ اَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِنْ مَّحِيْصٍ ࣖ   ( ابراهيم: ٢١ )

And they will come forth
وَبَرَزُوا۟
И предстанут они
before Allah
لِلَّهِ
перед Аллахом
all together
جَمِيعًا
все
then will say
فَقَالَ
И скажут
the weak
ٱلضُّعَفَٰٓؤُا۟
слабые
to those who
لِلَّذِينَ
тем, которые
were arrogant
ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
были высокомерными:
"Indeed, we
إِنَّا
«Поистине, мы
we were
كُنَّا
были
your
لَكُمْ
вам
followers
تَبَعًا
последователями
so can
فَهَلْ
и (являетесь) ли
you (be)
أَنتُم
вы
the one who avails
مُّغْنُونَ
(такими, что) избавите
us
عَنَّا
нас
from
مِنْ
от
(the) punishment
عَذَابِ
наказания
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
anything?"
مِن
хоть
anything?"
شَىْءٍۚ
что-либо?»
They will say
قَالُوا۟
Они сказали:
"If
لَوْ
«Если бы
Allah had guided us
هَدَىٰنَا
наставил нас
Allah had guided us
ٱللَّهُ
Аллах,
surely we would have guided you
لَهَدَيْنَٰكُمْۖ
то непременно повели бы мы вас
(It is) same
سَوَآءٌ
(Все) равно
for us
عَلَيْنَآ
для нас,
whether we show intolerance
أَجَزِعْنَآ
будем ли мы проявлять нетерпение
or
أَمْ
или
we are patient
صَبَرْنَا
будем мы терпеть
not
مَا
нет
(is) for us
لَنَا
нам
any
مِن
никакого
place of escape"
مَّحِيصٍ
спасения»

Wa Barazū Lillāhi Jamī`āan Faqāla Ađ-Đu`afā'u Lilladhīna Astakbarū 'Innā Kunnā Lakum Taba`āan Fahal 'Antum Mughnūna `Annā Min `Adhābi Allāhi Min Shay'in Qālū Law Hadānā Allāhu Lahadaynākum Sawā'un `Alaynā 'Ajazi`nā 'Am Şabarnā Mā Lanā Min Maĥīşin. (ʾIbrāhīm 14:21)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Все окажутся перед Аллахом, и тогда слабые скажут тем, которые превозносились: «Воистину, мы следовали за вами. Можете ли вы хоть отчасти избавить нас от наказания Аллаха?». Они скажут: «Если бы Аллах наставил нас на прямой путь, то мы указали бы вам на него. Но теперь нам все равно: будем ли мы горевать или будем терпеть - нам негде укрыться».

English Sahih:

And they will come out [for judgement] before Allah all together, and the weak will say to those who were arrogant, "Indeed, we were your followers, so can you avail us anything against the punishment of Allah?" They will say, "If Allah had guided us, we would have guided you. It is all the same for us whether we show intolerance or are patient: there is for us no place of escape." ([14] Ibrahim : 21)

1 Abu Adel

И (в День Суда) предстанут они [творения] все перед Аллахом. И скажут слабые [последователи в заблуждении] тем, которые были высокомерными [своим предводителям]: «Поистине, мы были для вас последователями, так не избавите ли вы нас (сегодня) от наказания Аллаха (как вы нам обещали это) хоть на чуть?» Они [предводители заблуждения] скажут: «Если бы Аллах наставил нас на (истинный) путь [привел бы к Вере], то и мы, непременно, повели бы вас. Нам все равно, будем ли мы горевать или будем терпеть – нет нам спасения (от наказания Аллаха)».