Skip to main content

وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمْ مِّمَّا خَلَقَ ظِلٰلًا وَّجَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الْجِبَالِ اَكْنَانًا وَّجَعَلَ لَكُمْ سَرَابِيْلَ تَقِيْكُمُ الْحَرَّ وَسَرَابِيْلَ تَقِيْكُمْ بَأْسَكُمْ ۚ كَذٰلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهٗ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُوْنَ  ( النحل: ٨١ )

wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
এবং আল্লাহ্‌
jaʿala
جَعَلَ
(has) made
ব্যবস্থা করেছেন
lakum
لَكُم
for you
জন্যে তোমাদের
mimmā
مِّمَّا
from what
তা হ'তে যা
khalaqa
خَلَقَ
He created
তিনি সৃষ্টি করেছেন
ẓilālan
ظِلَٰلًا
shades
ছায়াসমূহের
wajaʿala
وَجَعَلَ
and (has) made
এবং বানিয়েছেন
lakum
لَكُم
for you
জন্যে তোমাদের
mina
مِّنَ
from
মধ্যে
l-jibāli
ٱلْجِبَالِ
the mountains
পাহাড়সমূহের
aknānan
أَكْنَٰنًا
shelters
আশ্রয়স্থলসমূহ
wajaʿala
وَجَعَلَ
and (has) made
এবং ব্যবস্থা করেছেন
lakum
لَكُمْ
for you
জন্যে তোমাদের
sarābīla
سَرَٰبِيلَ
garments
পোশাকসমূহের
taqīkumu
تَقِيكُمُ
to protect you
রক্ষা করে তোমাদের
l-ḥara
ٱلْحَرَّ
(from) the heat
গরমে
wasarābīla
وَسَرَٰبِيلَ
and garments
ও পোশাকসমূহ (বর্ম)
taqīkum
تَقِيكُم
to protect you
রক্ষা করে তোমাদের
basakum
بَأْسَكُمْۚ
from your (mutual) violence
তোমাদের যুদ্ধে
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
এভাবে
yutimmu
يُتِمُّ
He completes
তিনি পূর্ণ করেন
niʿ'matahu
نِعْمَتَهُۥ
His Favor
অনুগ্রহ তাঁর
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
ওপর তোমাদের
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
সম্ভবত তোমরা
tus'limūna
تُسْلِمُونَ
submit
আত্নসমর্পণ করবে

Wallaahu ja'ala lakum mimmaa khalaqa zilaalanw wa ja'ala lakum minal jibaali aknaananw wa ja'ala lakum saraabeela taqeekumul harra wa saraabeela taqeekum baasakum; kazaalika yutimmu ni'matahoo alaikum la'allakum tuslimoon (an-Naḥl ১৬:৮১)

English Sahih:

And Allah has made for you, from that which He has created, shadows [i.e., shade] and has made for you from the mountains, shelters and has made for you garments which protect you from the heat and garments [i.e., coats of mail] which protect you from your [enemy in] battle. Thus does He complete His favor upon you that you might submit [to Him]. (An-Nahl [16] : 81)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ যা সৃষ্টি করেছেন তাত্থেকে তোমাদের জন্য ছায়ার ব্যবস্থা করেছেন, পাহাড়-পর্বতে তোমাদের আত্মগোপনের জায়গা বানিয়েছেন। তিনি তোমাদের জন্য পোশাক দিয়েছেন যা তোমাদেরকে তাপ থেকে রক্ষা করে। আর দিয়েছেন এমন পোশাক যা তোমাদেরকে সংঘাতের সময় রক্ষা করে। এভাবে তিনি তোমাদের জন্য তাঁর নি‘মাতসমূহ পূর্ণ করেন যাতে তোমরা তাঁর প্রতি আত্মসমর্পণ কর। (নাহল [১৬] : ৮১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহ যা কিছু সৃষ্টি করেছেন তা হতে তিনি তোমাদের জন্য ছায়ার ব্যবস্থা করেছেন[১] এবং তোমাদের জন্য পাহাড়ে আশ্রয়ের ব্যবস্থা করেছেন এবং তোমাদের জন্য ব্যবস্থা করেছেন পরিধেয় বস্ত্রের; যা তোমাদেরকে তাপ হতে রক্ষা করে এবং তিনি ব্যবস্থা করেছেন তোমাদের জন্য বর্মের, ওটা তোমাদের যুদ্ধে রক্ষা করে।[২] এইভাবে তিনি তোমাদের প্রতি তাঁর অনুগ্রহ পূর্ণ করেন, যাতে তোমরা আত্মসমর্পণ কর।

[১] অর্থাৎ, গাছ সৃষ্টি করেছেন; যার থেকে ছায়া পাওয়া যায়।

[২] অর্থাৎ, উল ও সুতোর পোশাক যা সাধারণতঃ ব্যবহার করা হয় এবং লোহার বর্ম, শিরস্ত্রাণ; যা যুদ্ধে পরা হয়।