Skip to main content

وَرَبُّكَ اَعْلَمُ بِمَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيّٖنَ عَلٰى بَعْضٍ وَّاٰتَيْنَا دَاوٗدَ زَبُوْرًا  ( الإسراء: ٥٥ )

warabbuka
وَرَبُّكَ
And your Lord
এবং তোমার রব
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
খুব জানেন
biman
بِمَن
of whoever
ঐ সম্বন্ধে যা
فِى
(is) in
মধ্যে আছে
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
আকাশমন্ডলীর
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۗ
and the earth
ও পৃথিবীর
walaqad
وَلَقَدْ
And verily
এবং নিশ্চয়ই
faḍḍalnā
فَضَّلْنَا
We have preferred
আমরা মর্যাদা দিয়েছি
baʿḍa
بَعْضَ
some
কাউকে
l-nabiyīna
ٱلنَّبِيِّۦنَ
(of) the Prophets
নাবীদের মধ্যে
ʿalā
عَلَىٰ
to
উপর
baʿḍin
بَعْضٍۖ
others
কারও
waātaynā
وَءَاتَيْنَا
And We gave
এবং আমরা দিয়েছি
dāwūda
دَاوُۥدَ
Dawood
দাঊদকে
zabūran
زَبُورًا
Zaboor
যাবূর

Wa Rabbuka a'lamu biman fis samaawaati wal lard; wa laqad faddalnaa ba'dan Nabiyyeena 'alaa ba'dinw wa aatainaaa Daawooda Zabooraa (al-ʾIsrāʾ ১৭:৫৫)

English Sahih:

And your Lord is most knowing of whoever is in the heavens and the earth. And We have made some of the prophets exceed others [in various ways], and to David We gave the book [of Psalms]. (Al-Isra [17] : 55)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আসমান আর যমীনে যারা আছে তোমার প্রতিপালক তাদেরকে ভাল ক’রেই জানেন। আমি নাবীগণের কতককে অন্যদের উপর মর্যাদা দান করেছি আর দাঊদকে দিয়েছি যাবূর। (বনী ইসরাঈল [১৭] : ৫৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে আছে তাদেরকে তোমার প্রতিপালক ভালভাবে জানেন। আমি তো নবীদের কতককে কতকের উপর মর্যাদা দিয়েছি। [১] আর দাঊদকে আমি যাবূর দিয়েছি।

[১] এই বিষয়টা ﴿تِلْكَ الرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ﴾ (البقرة; ২৫৩) আয়াতে উল্লিখিত হয়েছে। এখানে মক্কার কাফেরদের উত্তরে বিষয়টার পুনরাবৃত্তি করা হয়েছে। তারা বলত যে, আল্লাহ কি তাঁর রিসালতের জন্য এই মুহাম্মাদকেই পেয়েছেন? তখন মহান আল্লাহ তাদের উত্তরে বললেন, কাউকে রিসালাতের জন্য নির্বাচন করা এবং কোন এক নবীকে অপর নবীর উপর প্রাধান্য দেওয়া এ সব কেবল তাঁরই এখতিয়ারাধীন।