Skip to main content

فَرَجَعَ مُوْسٰٓى اِلٰى قَوْمِهٖ غَضْبَانَ اَسِفًا ەۚ قَالَ يٰقَوْمِ اَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ەۗ اَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ اَمْ اَرَدْتُّمْ اَنْ يَّحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ فَاَخْلَفْتُمْ مَّوْعِدِيْ  ( طه: ٨٦ )

Then Musa returned
فَرَجَعَ
অতঃপর ফিরে আসলো
Then Musa returned
مُوسَىٰٓ
মূসা
to
إِلَىٰ
কাছে
his people
قَوْمِهِۦ
তার লোকদের
angry
غَضْبَٰنَ
রাগান্বিত হয়ে
(and) sorrowful
أَسِفًاۚ
অনুতপ্ত অবস্থায়
He said
قَالَ
সে বললো
"O my people!
يَٰقَوْمِ
"হে আমার জাতি
Did not
أَلَمْ
নি কি
promise you
يَعِدْكُمْ
প্রতিশ্রুতি দেন তোমাদের
your Lord
رَبُّكُمْ
তোমাদের রব
a promise
وَعْدًا
প্রতিশ্রুতি
good?
حَسَنًاۚ
উত্তম
Then, did seem long
أَفَطَالَ
কি সুদীর্ঘ হয়েছে তবে
to you
عَلَيْكُمُ
তোমাদের উপর
the promise
ٱلْعَهْدُ
প্রতিশ্রুতির সময়
or
أَمْ
অথবা
did you desire
أَرَدتُّمْ
তোমরা চেয়েছো
that
أَن
যে
descend
يَحِلَّ
অবধারিত হোক
upon you
عَلَيْكُمْ
তোমাদের উপর
(the) Anger
غَضَبٌ
রাগ
of
مِّن
পক্ষ হ'তে
your Lord
رَّبِّكُمْ
তোমাদের রবের
so you broke
فَأَخْلَفْتُم
অতঃপর তোমরা ভঙ্গ করেছ
(the) promise to me?"
مَّوْعِدِى
আমার সাথে করা প্রতিশ্রুতি"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তখন মূসা রাগে-দুঃখে তার জাতির কাছে ফিরে গেল। সে বলল, ‘হে আমার জাতি! তোমাদের প্রতিপালক কি তোমাদের সঙ্গে ও‘য়াদা করেননি, এক উত্তম ওয়া‘দা। ওয়া‘দা (পূরণের সময় আসতে) কি তোমাদের নিকট সুদীর্ঘ মনে হয়েছে, নাকি তোমরা চেয়েছ যে, তোমাদের প্রতি তোমাদের প্রতিপালকের শাস্তি নেমে আসুক, যে কারণে তোমরা আমার কাছে দেয়া তোমাদের ওয়া‘দা ভঙ্গ করলে?’

English Sahih:

So Moses returned to his people, angry and grieved. He said, "O my people, did your Lord not make you a good promise? Then, was the time [of its fulfillment] too long for you, or did you wish that wrath from your Lord descend upon you, so you broke your promise [of obedience] to me?"

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর মূসা তার সম্প্রদায়ের নিকট ফিরে গেল ক্রুদ্ধ ও ক্ষুব্ধ হয়ে। সে বলল, ‘হে আমার সম্প্রদায়! তোমাদের প্রতিপালক কি তোমাদেরকে এক উত্তম প্রতিশ্রুতি দেননি?[১] তবে কি তোমাদের কাছে সেই সময় দীর্ঘ মনে হল?[২] অথবা তোমরা কি চাও যে, তোমাদের উপর তোমাদের প্রতিপালকের ক্রোধ নেমে আসুক? তাই তোমরা আমার সাথে কৃত অঙ্গীকার ভঙ্গ করলে?’[৩]

[১] এর অর্থ জান্নাত বা বিজয় বা সফলতার প্রতিশ্রুতি; যদি তারা ধর্মের উপর সুদৃঢ় থাকে। অথবা তাওরাত প্রদানের প্রতিশ্রুতি; যার জন্য তাদেরকে ত্বুর পাহাড়ে ডাকা হয়েছিল।

[২] সেই প্রতিশ্রুতির কাল কি সুদীর্ঘ হয়ে গিয়েছিল যে তোমরা ভুলে গেলে এবং বাছুর পূজা শুরু করে দিলে?

[৩] মূসা (আঃ)-এর সম্প্রদায় তাঁকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিল যে, তার ত্বুর পাহাড় হতে ফিরে আসা পর্যন্ত আল্লাহর আনুগত্য ও ইবাদতে দৃঢ় থাকবে। অথবা এই প্রতিশ্রুতি দিয়েছিল যে, আমরাও আপনার পিছু পিছু ত্বুর পাহাড়ে আসছি। কিন্তু রাস্তাতে থেমে গিয়ে তারা বাছুর পূজা শুরু করে দিল।