Skip to main content

وَاِنْ يُّكَذِّبُوْكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ وَّعَادٌ وَّثَمُوْدُ ۙ  ( الحج: ٤٢ )

And if
وَإِن
আর (হে নাবী) যদি
they deny you
يُكَذِّبُوكَ
তোমাকে মিথ্যারোপ করে
so verily
فَقَدْ
(তবে আশ্চর্য কি) নিশ্চয়ই
denied
كَذَّبَتْ
মিথ্যারোপ করেছিলো
before them
قَبْلَهُمْ
তাদের পূর্বেও
(the) people
قَوْمُ
জাতি
(of) Nuh
نُوحٍ
নূহের
and Aad
وَعَادٌ
ও আদ
and Thamud
وَثَمُودُ
ও সামূদ

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

লোকেরা যদি তোমাকে অস্বীকার করে তাহলে (জেনে রেখ এটা কোন নতুন ব্যাপার নয়) তাদের পূর্বে নূহ, ‘আদ ও সামূদ সম্প্রদায়ও (তাদের রসূলদের) অস্বীকার করেছিল।

English Sahih:

And if they deny you, [O Muhammad] – so, before them, did the people of Noah and Aad and Thamud deny [their prophets],

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

লোকে যদি তোমাকে মিথ্যা মনে করে, তাহলে (এতে আশ্চর্যের কিছুই নেই, কারণ) তাদের পূর্বে তো নূহের সম্প্রদায়, আ’দ এবং সামূদও মিথ্যা মনে করেছিল।