Skip to main content

لَا تَجْـَٔرُوا الْيَوْمَۖ اِنَّكُمْ مِّنَّا لَا تُنْصَرُوْنَ   ( المؤمنون: ٦٥ )

لَا
"(Do) not
"না
tajarū
تَجْـَٔرُوا۟
cry for help
(বলা হবে) চিৎকার করো
l-yawma
ٱلْيَوْمَۖ
today
আজ
innakum
إِنَّكُم
Indeed you
নিশ্চয়ই তোমাদেরকে
minnā
مِّنَّا
from Us
আমাদের হ'তে
لَا
not
না
tunṣarūna
تُنصَرُونَ
will be helped
সাহায্য করা হবে

Laa taj'arul yawma innakum minnaa laa tunsaroon (al-Muʾminūn ২৩:৬৫)

English Sahih:

Do not cry out today. Indeed, by Us you will not be helped. (Al-Mu'minun [23] : 65)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(বলা হবে) ‘আজ চিৎকার করো না, আমার কাছ থেকে তোমরা সাহায্য পাবে না।’ (আল মু'মিনূন [২৩] : ৬৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

(তাদেরকে বলা হবে,) আজ আর্তনাদ করো না। নিশ্চয় তোমরা আমার তরফ থেকে সাহায্য পাবে না। [১]

[১] অর্থাৎ, পৃথিবীতে আল্লাহর আযাবে আচ্ছন্ন হওয়ার পর কোন কান্নাকাটি ও আর্তনাদ আল্লাহর পাকড়াও হতে বাঁচাতে পারবে না। অনুরূপ আখেরাতের শাস্তি হতেও বাঁচানোর বা সাহায্য করার কেউ থাকবে না।