Skip to main content

قَالُوْا سُبْحٰنَكَ مَا كَانَ يَنْۢبَغِيْ لَنَآ اَنْ نَّتَّخِذَ مِنْ دُوْنِكَ مِنْ اَوْلِيَاۤءَ وَلٰكِنْ مَّتَّعْتَهُمْ وَاٰبَاۤءَهُمْ حَتّٰى نَسُوا الذِّكْرَۚ وَكَانُوْا قَوْمًاۢ بُوْرًا  ( الفرقان: ١٨ )

qālū
قَالُوا۟
They say
তারা বলবে
sub'ḥānaka
سُبْحَٰنَكَ
"Glory be to You
আপনার পবিত্র মহান সত্ত্বা
مَا
Not
না
kāna
كَانَ
it was proper
ছিলো
yanbaghī
يَنۢبَغِى
it was proper
উচিত
lanā
لَنَآ
for us
জন্যে আমাদের
an
أَن
that
যে
nattakhidha
نَّتَّخِذَ
we take
গ্রহণ করবো আমরা
min
مِن
besides You
থেকে
dūnika
دُونِكَ
besides You
আপনার পরিবর্তে
min
مِنْ
any
কোন
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
protectors
অভিভাবক
walākin
وَلَٰكِن
But
কিন্তু
mattaʿtahum
مَّتَّعْتَهُمْ
You gave them comforts
আপনি ভোগ-সম্ভার দিয়েছেলেন তাদেরকে
waābāahum
وَءَابَآءَهُمْ
and their forefathers
এবং তাদের পিতৃ পুরুষদেরকেও
ḥattā
حَتَّىٰ
until
শেষ পর্যন্ত
nasū
نَسُوا۟
they forgot
তারা ভুলে গিয়েছিলো
l-dhik'ra
ٱلذِّكْرَ
the Message
(আপনার) স্মরণ
wakānū
وَكَانُوا۟
and became
এবং তারা হয়েছিলো
qawman
قَوْمًۢا
a people
জাতিতে
būran
بُورًا
ruined"
ধ্বংসপ্রাপ্ত"

Qaaloo Subhaanaka maa kaana yambaghee lanaaa an nattakhiza min doonika min awliyaaa'a wa laakim matta'tahum wa aabaaa'ahum hattaa nasuz zikra wa kaanoo qawmam booraa (al-Furq̈ān ২৫:১৮)

English Sahih:

They will say, "Exalted are You! It was not for us to take besides You any allies [i.e., protectors]. But You provided comforts for them and their fathers until they forgot the message and became a people ruined." (Al-Furqan [25] : 18)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলবে ; ‘পবিত্র ও মহান তুমি। আমাদের জন্য শোভনীয় ছিল না যে তোমাকে বাদ দিয়ে অন্যান্য ইলাহ গ্রহণ করব, বরং তুমি ওদেরকে আর ওদের পিতৃপুরুষদেরকে দিয়েছিলে পার্থিব ভোগ সম্ভার, পরিণামে তারা ভুলে গিয়েছিল (তোমার প্রেরিত) বাণী, যার ফলে তারা পরিণত হল এক ধ্বংসপ্রাপ্ত জাতিতে। (আল-ফুরকান [২৫] : ১৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা বলবে, ‘পবিত্র ও মহান তুমি! তোমার পরিবর্তে আমরা অন্যকে অভিভাবক রূপে গ্রহণ করতে পারি না।[১] তুমিই তো এদেরকে এবং এদের পিতৃপুরুষদেরকে ভোগসম্ভার দিয়েছিলে; পরিণামে ওরা উপদেশ বিস্মৃত হয়েছিল এবং এক ধ্বংসপ্রাপ্ত জাতিতে পরিণত হয়েছিল।’ [২]

[১] অর্থাৎ, যখন আমরা নিজেরাই তুমি ছাড়া আর কাউকেও অভিভাবক কর্মবিধায়ক মনে করি না, তাহলে আমরা তাদেরকে কিরূপে বলতে পারে যে, তোমরা আল্লাহকে বাদ দিয়ে আমাদেরকে অভিভাবক ও কর্মবিধায়ক মনে কর?

[২] এটি হল শিরকের একটি কারণ। অর্থাৎ, পৃথিবীর ধন-সম্পদ ও বিলাস-সামগ্রীর আধিক্য তোমার স্মরণ হতে তাদেরকে দূরে রেখেছিল এবং ধ্বংস তাদের ভাগ্যে পরিণত হয়েছিল।