Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
bismillah
تَبَارَكَ
অতীব কল্যাণময়
ٱلَّذِى
(সেই সত্ত্বা) যিনি
نَزَّلَ
অবতীর্ণ করেছেন
ٱلْفُرْقَانَ
সত্য-মিথ্যার মাপকাঠি
عَلَىٰ
উপর
عَبْدِهِۦ
তাঁর দাসের
لِيَكُونَ
যেন সে হয়
لِلْعَٰلَمِينَ
জন্যে বিশ্ববাসীর
نَذِيرًا
সতর্ককারী

মহা কল্যাণময় তিনি যিনি তাঁর বান্দাহর উপর সত্য-মিথ্যার পার্থক্যকারী (কিতাব) নাযিল করেছেন যাতে সে বিশ্বজগতের জন্য সতর্ককারী হতে পারে।

ব্যাখ্যা
ٱلَّذِى
যিনি (এমন সত্ত্বা যে)
لَهُۥ
জন্যে তাঁরই
مُلْكُ
সার্বভৌমত্ব
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলীর
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
وَلَمْ
এবং নি
يَتَّخِذْ
তিনি গ্রহন করেন
وَلَدًا
কোন সন্তান
وَلَمْ
আর না
يَكُن
আছে
لَّهُۥ
জন্যে তাঁর
شَرِيكٌ
কোন শরীক
فِى
মধ্যে
ٱلْمُلْكِ
সার্বভৌমত্বের
وَخَلَقَ
এবং তিনি সৃষ্টি করেছেন
كُلَّ
প্রত্যেক
شَىْءٍ
জিনিসকে
فَقَدَّرَهُۥ
অতঃপর তা পরিমিত করেছেন
تَقْدِيرًا
(যথাযথ) পরিমাণে

যিনি যমীন ও আসমানের রাজত্বের মালিক, তিনি কোন সন্তান গ্রহণ করেননি, রাজত্বে তাঁর কোন অংশীদার নেই, তিনি সমস্ত কিছু সৃষ্টি করেছেন, আর সেগুলোকে যথাযথ করেছেন পরিমিত অনুপাতে।

ব্যাখ্যা
وَٱتَّخَذُوا۟
আর (কিছু লোক) তারা গ্রহণ করেছে
مِن
মধ্য হতে
دُونِهِۦٓ
তাঁর পরিবর্তে
ءَالِهَةً
ইলাহরূপে (অন্যদেরকে)
لَّا
না
يَخْلُقُونَ
( সেই ইলাহরা) সৃষ্টি করে
شَيْـًٔا
কোন কিছু
وَهُمْ
অথচ তাদেরকেই
يُخْلَقُونَ
সৃষ্টি করা হয়েছে
وَلَا
আর না
يَمْلِكُونَ
তারা ক্ষমতা রাখে
لِأَنفُسِهِمْ
জন্যেও তাদের নিজেদের
ضَرًّا
কোন ক্ষতির
وَلَا
আর না
نَفْعًا
উপকারের
وَلَا
এবং না
يَمْلِكُونَ
তারা ক্ষমতা রাখে
مَوْتًا
মৃত্যুর
وَلَا
আর না
حَيَوٰةً
জীবনের
وَلَا
আর না
نُشُورًا
উত্থানের

আর তারা তাঁকে বাদ দিয়ে ইলাহরূপে গ্রহণ করেছে অন্য কিছুকে যারা কিছুই সৃষ্টি করে না, বরং তারা নিজেরাই সৃষ্টি হয়েছে। তারা ক্ষমতা রাখে না নিজেদের ক্ষতি বা উপকার করার আর ক্ষমতা রাখে না মৃত্যু, জীবন ও পুনরুত্থানের উপর।

ব্যাখ্যা
وَقَالَ
এবং বলে
ٱلَّذِينَ
যারা
كَفَرُوٓا۟
অস্বীকার করেছে
إِنْ
"নয়
هَٰذَآ
এই (কুরআন)
إِلَّآ
এ ছাড়া
إِفْكٌ
মনগড়া জিনিস
ٱفْتَرَىٰهُ
তা (মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু 'অালাইহি ওয়া সাল্লাম) রচনা করেছে
وَأَعَانَهُۥ
ও তাকে সাহায্য করেছে
عَلَيْهِ
এক্ষেত্রে
قَوْمٌ
লোকেরা
ءَاخَرُونَۖ
অন্য সব"
فَقَدْ
এভাবে নিশ্চয়ই
جَآءُو
তারা এসেছে
ظُلْمًا
সীমালঙ্ঘনে
وَزُورًا
ও মিথ্যায়

কাফিররা বলে- ‘এটা মিথ্যে ছাড়া আর কিছুই নয়, সে তা (অর্থাৎ কুরআন) উদ্ভাবণ করেছে এবং ভিন্ন জাতির লোক এ ব্যাপারে তাকে সাহায্য করেছে।’ আসলে তারা অন্যায় ও মিথ্যের আশ্রয় নিয়েছে।

ব্যাখ্যা
وَقَالُوٓا۟
এবং তারা বলে
أَسَٰطِيرُ
"(এই কুরআন) উপকথার সমাহার
ٱلْأَوَّلِينَ
পূর্বকালের
ٱكْتَتَبَهَا
তা সে লিখিয়ে নিয়েছে
فَهِىَ
অতঃপর তা
تُمْلَىٰ
তিলাওয়াত করা হয়
عَلَيْهِ
তার নিকট
بُكْرَةً
সকালে
وَأَصِيلًا
ও সন্ধ্যায়"

তারা বলে- ‘এগুলো পূর্ব যুগের কাহিনী যা সে [অর্থাৎ মুহাম্মাদ (সা.)] লিখিয়ে নিয়েছে আর এগুলোই তার কাছে সকাল-সন্ধ্যা শোনানো হয়।’

ব্যাখ্যা
قُلْ
বলো (হে নাবী)
أَنزَلَهُ
"তা অবতীর্ণ করেছেন
ٱلَّذِى
(এমন সত্ত্বা) যিনি
يَعْلَمُ
জানেন
ٱلسِّرَّ
(সমুদয়) রহস্য (গোপন)
فِى
মধ্যকার
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলীর
وَٱلْأَرْضِۚ
ও পৃথিবীর
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
كَانَ
হলেন
غَفُورًا
ক্ষমাশীল
رَّحِيمًا
পরম দয়ালু"

বল ; ‘তা তিনিই নাযিল করেছেন যিনি আসমান-যমীনের যাবতীয় গোপন বিষয় অবগত আছেন। তিনি বড়ই ক্ষমাশীল, অতি দয়ালু।

ব্যাখ্যা
وَقَالُوا۟
এবং তারা বলে
مَالِ
"কেমন
هَٰذَا
এই
ٱلرَّسُولِ
রাসূল
يَأْكُلُ
সে খায়
ٱلطَّعَامَ
খাবার
وَيَمْشِى
ও চলাফেরা করে
فِى
মধ্যে
ٱلْأَسْوَاقِۙ
হাট বাজারসমূহে
لَوْلَآ
কেন না
أُنزِلَ
অবতীর্ণ করা হলো
إِلَيْهِ
তার কাছে
مَلَكٌ
কোন ফেরেশতা
فَيَكُونَ
অতঃপর সে হতো
مَعَهُۥ
তার সাথে
نَذِيرًا
ভীতি প্রদর্শনকারী

তারা বলে- ‘এ কেমন রসূল যে খাবার খায়, আর হাট-বাজারে চলাফেরা করে? তার কাছে ফেরেশতা অবতীর্ণ হয় না কেন যে তার সঙ্গে থাকত সতর্ককারী হয়ে?

ব্যাখ্যা
أَوْ
অথবা
يُلْقَىٰٓ
নিক্ষেপ করা হতো
إِلَيْهِ
তার কাছে
كَنزٌ
কোন ধনভান্ডার
أَوْ
অথবা
تَكُونُ
হতো
لَهُۥ
জন্যে তার
جَنَّةٌ
একটি বাগান
يَأْكُلُ
সে খেতো
مِنْهَاۚ
তা হ'তে
وَقَالَ
এবং বলেে
ٱلظَّٰلِمُونَ
সীমালঙ্ঘনকারীরা
إِن
"না
تَتَّبِعُونَ
তোমরা অনুসরণ করছো
إِلَّا
এ ছাড়া
رَجُلًا
এক ব্যক্তিকে
مَّسْحُورًا
জাদুগ্রস্ত"

কিংবা তাকে ধন-ভান্ডার দেয়া হয় না কেন, অথবা তার জন্য একটা বাগান হয় না কেন যাত্থেকে সে আহার করত?’ যালিমরা বলে- ‘তোমরা তো এক যাদুগ্রস্ত লোকেরই অনুসরণ করছ।’

ব্যাখ্যা
ٱنظُرْ
লক্ষ্য করো
كَيْفَ
কেমন
ضَرَبُوا۟
পেশ করেছে
لَكَ
জন্যে তোমার
ٱلْأَمْثَٰلَ
উপমাসমূহ
فَضَلُّوا۟
এভাবে তারা বিভ্রান্ত হয়েছে
فَلَا
অতএব না
يَسْتَطِيعُونَ
তারা পেতে পারে
سَبِيلًا
কোন (সঠিক) পথ

দেখ, তারা তোমার ব্যাপারে কেমন সব উপমা পেশ করছে! যার ফলে তারা পথভ্রষ্ট হয়ে গেছে, অতএব তারা কোন ক্রমেই পথ পাবে না।

ব্যাখ্যা
تَبَارَكَ
অতীব কল্যাণময়
ٱلَّذِىٓ
(সেই সত্ত্বা) যিনি
إِن
যদি
شَآءَ
চান তিনি
جَعَلَ
দিতে পারেন
لَكَ
জন্যে তোমার
خَيْرًا
(আরও) উত্তম
مِّن
চেয়েও
ذَٰلِكَ
এর
جَنَّٰتٍ
(অনেক) বাগান
تَجْرِى
প্রবাহিত হয়
مِن
থেকে
تَحْتِهَا
তার নিচ
ٱلْأَنْهَٰرُ
ঝর্ণাধারাসমূহ
وَيَجْعَل
এবং দিতে পারেন
لَّكَ
জন্যে তোমার
قُصُورًۢا
(অনেক) প্রাসাদ

মহা কল্যাণময় তিনি যিনি ইচ্ছে করলে তোমাকে ওগুলোর চেয়েও উৎকৃষ্ট জিনিস দিতে পারেন- বাগ-বাগিচা, যার নিচ দিয়ে বয়ে চলেছে নির্ঝরিণী, দিতে পারেন তিনি তোমাকে প্রাসাদরাজি।

ব্যাখ্যা
সম্পর্কে তথ্য :
আল-ফুরকান
القرآن الكريم:الفرقان
আধিপত্য একটি আয়াত (سجدة):60
সূরা নাম (latin):Al-Furqan
সূরা না:25
মোট আয়াত:77
মোট শব্দ:892
মোট অক্ষর:3730
রুকু সংখ্যা:6
উদ্ঘাটন অবস্থান:মক্কা
উদ্ঘাটন আদেশ:42
শ্লোক থেকে শুরু:2855