Skip to main content

تَبٰرَكَ الَّذِيْٓ اِنْ شَاۤءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّنْ ذٰلِكَ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۙ وَيَجْعَلْ لَّكَ قُصُوْرًا  ( الفرقان: ١٠ )

Blessed is He
تَبَارَكَ
Segensreich
Who
ٱلَّذِىٓ
(ist) derjenige, der
if
إِن
falls
He willed
شَآءَ
er will
(could have) made
جَعَلَ
macht
for you
لَكَ
für dich
better
خَيْرًا
Besseres
than
مِّن
als
that -
ذَٰلِكَ
diesem;
gardens -
جَنَّٰتٍ
Gärten,
flow
تَجْرِى
fließen
from
مِن
von
underneath it
تَحْتِهَا
unter ihnen
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
die Bäche
and He (could) make
وَيَجْعَل
und machen
for you
لَّكَ
für dich
palaces
قُصُورًۢا
Schlösser.

Tabāraka Al-Ladhī 'In Shā'a Ja`ala Laka Khayrāan Min Dhālika Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Wa Yaj`al Laka Quşūrāan. (al-Furq̈ān 25:10)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Segensreich ist Derjenige, Der dir, wenn Er will, etwas Besseres als dies zuteilen kann; Gärten, durcheilt von Bächen, und Der dir Schlösser zuteilen kann. ([25] al-Furqan (Die Unterscheidung) : 10)

English Sahih:

Blessed is He who, if He willed, could have made for you [something] better than that – gardens beneath which rivers flow – and could make for you palaces. ([25] Al-Furqan : 10)

1 Amir Zaidan

Immer allerhabener ist Derjenige, wenn ER will, ER gewährte dir noch Besseres als dies, nämlich Dschannat, die von Flüssen durchflossen werden, und ER gewährt dir Schlösser.