Skip to main content

Sure al-Furqan (Die Unterscheidung) Aya 11

بَلْ
Nein! Vielmehr
كَذَّبُوا۟
erklären sie für Lüge
بِٱلسَّاعَةِۖ
die Stunde
وَأَعْتَدْنَا
und wir haben vorbereitet
لِمَن
für diejenigen, die
كَذَّبَ
sie für Lüge erklären
بِٱلسَّاعَةِ
die Stunde
سَعِيرًا
eine Feuerglut.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Aber nein! Sie erklären die Stunde für Lüge. Doch haben Wir für diejenigen, die die Stunde für Lüge erklären, eine Feuerglut bereitet.

1 Amir Zaidan

Nein, sondern sie leugneten die Stunde ab. Und WIR bereiteten für denjenigen, der die Stunde ableugnete, äußerst heftiges Feuer.

2 Adel Theodor Khoury

Nein, sie erklären die Stunde für Lüge. Und Wir haben für die, die die Stunde für Lüge erklären, einen Feuerbrand bereitet.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Nein, sie leugnen die Stunde; und denen, welche die Stunde leugnen, haben Wir einen Höllenbrand bereitet.