Skip to main content

بَلْ كَذَّبُوْا بِالسَّاعَةِۙ وَاَعْتَدْنَا لِمَنْ كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيْرًا  ( الفرقان: ١١ )

Nay
بَلْ
Nein! Vielmehr
they deny
كَذَّبُوا۟
erklären sie für Lüge
the Hour
بِٱلسَّاعَةِۖ
die Stunde
and We have prepared
وَأَعْتَدْنَا
und wir haben vorbereitet
for (those) who
لِمَن
für diejenigen, die
deny
كَذَّبَ
sie für Lüge erklären
the Hour
بِٱلسَّاعَةِ
die Stunde
a Blazing Fire
سَعِيرًا
eine Feuerglut.

Bal Kadhdhabū Bis-Sā`ati Wa 'A`tadnā Liman Kadhdhaba Bis-Sā`ati Sa`īrāan. (al-Furq̈ān 25:11)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Aber nein! Sie erklären die Stunde für Lüge. Doch haben Wir für diejenigen, die die Stunde für Lüge erklären, eine Feuerglut bereitet. ([25] al-Furqan (Die Unterscheidung) : 11)

English Sahih:

But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze. ([25] Al-Furqan : 11)

1 Amir Zaidan

Nein, sondern sie leugneten die Stunde ab. Und WIR bereiteten für denjenigen, der die Stunde ableugnete, äußerst heftiges Feuer.