Skip to main content

تَبٰرَكَ الَّذِيْٓ اِنْ شَاۤءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّنْ ذٰلِكَ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۙ وَيَجْعَلْ لَّكَ قُصُوْرًا  ( الفرقان: ١٠ )

Blessed is He
تَبَارَكَ
অতীব কল্যাণময়
Who
ٱلَّذِىٓ
(সেই সত্ত্বা) যিনি
if
إِن
যদি
He willed
شَآءَ
চান তিনি
(could have) made
جَعَلَ
দিতে পারেন
for you
لَكَ
জন্যে তোমার
better
خَيْرًا
(আরও) উত্তম
than
مِّن
চেয়েও
that -
ذَٰلِكَ
এর
gardens -
جَنَّٰتٍ
(অনেক) বাগান
flow
تَجْرِى
প্রবাহিত হয়
from
مِن
থেকে
underneath it
تَحْتِهَا
তার নিচ
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
ঝর্ণাধারাসমূহ
and He (could) make
وَيَجْعَل
এবং দিতে পারেন
for you
لَّكَ
জন্যে তোমার
palaces
قُصُورًۢا
(অনেক) প্রাসাদ

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মহা কল্যাণময় তিনি যিনি ইচ্ছে করলে তোমাকে ওগুলোর চেয়েও উৎকৃষ্ট জিনিস দিতে পারেন- বাগ-বাগিচা, যার নিচ দিয়ে বয়ে চলেছে নির্ঝরিণী, দিতে পারেন তিনি তোমাকে প্রাসাদরাজি।

English Sahih:

Blessed is He who, if He willed, could have made for you [something] better than that – gardens beneath which rivers flow – and could make for you palaces.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

কত প্রাচুর্যময় তিনি, যিনি ইচ্ছা করলে তোমাকে এ অপেক্ষা উৎকৃষ্টতর বস্তু দান করতে পারেন -- উদ্যানসমূহ; যার নিম্নদেশে নদীমালা প্রবাহিত এবং দিতে পারেন প্রাসাদসমূহ। [১]

[১] অর্থাৎ, তোমার নিকট যেসব জিনিসের দাবী এরা করছে, সে সমস্ত পূরণ করে দেওয়া আল্লাহর জন্য কোন সমস্যার কথা নয়। তিনি চাইলে তো তার থেকে উত্তম বাগান ও মহল তোমাকে দান করতে পারেন, যা তাদের কল্পনায় রয়েছে। কিন্তু তাদের দাবী আসলে মিথ্যাজ্ঞান ও শত্রুতার কারণে, হিদায়াত প্রাপ্তি ও পরিত্রাণ লাভের জন্য নয়।