Skip to main content

ۨالَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَّلَمْ يَكُنْ لَّهٗ شَرِيْكٌ فِى الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهٗ تَقْدِيْرًا  ( الفرقان: ٢ )

The One Who -
ٱلَّذِى
Derjenige, der
to Him (belongs)
لَهُۥ
zu ihm
(the) dominion
مُلْكُ
(gehört die) Herrschaft
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
der Himmel
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
und der Erde
and not
وَلَمْ
und nicht
He has taken
يَتَّخِذْ
hat er sich genommen
a son
وَلَدًا
einen Sohn
and not
وَلَمْ
und nicht
He has
يَكُن
gibt es
for Him
لَّهُۥ
für ihn
a partner
شَرِيكٌ
einen Teilhaber
in
فِى
in
the dominion
ٱلْمُلْكِ
der Herrschaft
and He (has) created
وَخَلَقَ
und er hat erschaffen
every
كُلَّ
jede
thing
شَىْءٍ
Sache
and determined it
فَقَدَّرَهُۥ
und hat es bestimmt
(with) determination
تَقْدِيرًا
(mit) einer Bestimmung.

Al-Ladhī Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Lam Yattakhidh Waladāan Wa Lam Yakun Lahu Sharīkun Fī Al-Mulki Wa Khalaqa Kulla Shay'in Faqaddarahu Taqdīrāan. (al-Furq̈ān 25:2)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er, Dem die Herrschaft der Himmel und der Erde gehört, Der Sich kein Kind genommen hat und Der keinen Teilhaber an der Herrschaft hat und alles erschaffen und ihm dabei sein rechtes Maß gegeben hat. ([25] al-Furqan (Die Unterscheidung) : 2)

English Sahih:

He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and who has not taken a son and has not had a partner in dominion and has created each thing and determined it with [precise] determination. ([25] Al-Furqan : 2)

1 Amir Zaidan

Derjenige, Dem die Herrschaft der Himmel und der Erde gehören und Der nie Sich ein Kind nahm und für Den es nie einen Partner in der Herrschaft gab. Und ER erschuf alles und bestimmte es genaust.