وَمَآ اَضَلَّنَآ اِلَّا الْمُجْرِمُوْنَ ( الشعراء: ٩٩ )
wamā
وَمَآ
And not
এবং না
aḍallanā
أَضَلَّنَآ
misguided us
পথ ভ্রষ্ট করেছে আমাদেরকে
illā
إِلَّا
except
(অন্য কেউ) এ ছাড়া
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals
অপরাধীরা
Wa maaa adallanaaa illal mujrimoon (aš-Šuʿarāʾ ২৬:৯৯)
English Sahih:
And no one misguided us except the criminals. (Ash-Shu'ara [26] : 99)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অপরাধীরাই আমাদেরকে গোমরাহ্ করেছিল। (আশ-শো'আরা [২৬] : ৯৯)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আমাদেরকে দুষ্কৃতকারীরাই বিভ্রান্ত করেছিল। [১]
[১] সেখানে গিয়ে অনুভব করবে যে, অন্য অপরাধীরা আমাদেরকে পথভ্রষ্ট করেছে। পৃথিবীতে তাদেরকে সতর্ক করা হত যে, অমুক অমুক কাজ ভ্রষ্টতা, বিদআত বা শিরক। কিন্তু তখন তারা মানত না এবং চিন্তা-ভাবনাও করত না, যাতে তাদের সামনে সত্য ও অসত্য প্রকাশ পায়।