Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَهُمْ مُّوْسٰى بِاٰيٰتِنَا بَيِّنٰتٍ قَالُوْا مَا هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّفْتَرًىۙ وَّمَا سَمِعْنَا بِهٰذَا فِيْٓ اٰبَاۤىِٕنَا الْاَوَّلِيْنَ   ( القصص: ٣٦ )

falammā
فَلَمَّا
But when
অতঃপর যখন
jāahum
جَآءَهُم
came to them
আসলো তাদের কাছে
mūsā
مُّوسَىٰ
Musa
মূসা
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
with Our Signs
নিয়ে আমাদের নিদর্শনাবলী
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍ
clear
সুস্পষ্ট
qālū
قَالُوا۟
they said
তারা বললো
مَا
"Not
"নয়
hādhā
هَٰذَآ
(is) this
এটা
illā
إِلَّا
except
এ ছাড়া যে
siḥ'run
سِحْرٌ
a magic
জাদু
muf'taran
مُّفْتَرًى
invented
অলীক
wamā
وَمَا
and not
এবং না
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
we heard
শুনেছি আমরা
bihādhā
بِهَٰذَا
of this
সম্পর্কে এটা
فِىٓ
among
মধ্যে (নিকট)
ābāinā
ءَابَآئِنَا
our forefathers"
আমাদের পিতৃপুরুষদের"
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
our forefathers"
পূর্বেকার"

Falammaa jaaa'ahum Moosaa bi Aayaatinaa baiyinaatin qaaloo maa haazaaa illaa sihrum muftaranw wa maa sami'naa bihaazaa feee aabaaa'inal awwaleen (al-Q̈aṣaṣ ২৮:৩৬)

English Sahih:

But when Moses came to them with Our signs as clear evidences, they said, "This is not except invented magic, and we have not heard of this [religion] among our forefathers." (Al-Qasas [28] : 36)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মূসা যখন তাদের কাছে সুস্পষ্ট নিদর্শন নিয়ে আসল, তারা বলল- এতো অলীক যাদু মাত্র, আমাদের পূর্বপুরুষদের যামানায় এ সবের কথা তো শুনিনি। (আল কাসাস [২৮] : ৩৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সুতরাং মূসা যখন ওদের নিকট আমার সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলী সহ উপস্থিত হল, তখন ওরা বলল, ‘এ তো অলীক যাদু মাত্র! আমাদের পূর্বপুরুষকালে কখনও এরূপ ঘটতে শুনিনি।’ [১]

[১] অর্থাৎ, এই দাওয়াত যে, বিশ্ব-জাহানে একমাত্র আল্লাহই ইবাদতের যোগ্য এটি আমাদের জন্য সম্পূর্ণ নতুন কথা। এ কথা না আমরা শুনেছি আর না আমাদের পূর্বপুরুষেরা এই তাওহীদ সম্পর্কে অবহিত ছিল। মক্কার মুশরিকরাও নবী (সাঃ) সম্পর্কে বলেছিল,{أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ} অর্থাৎ, সে কি বহু উপাস্যের পরিবর্তে এক উপাস্য বানিয়ে নিয়েছে? এ তো এক অত্যাশ্চর্য ব্যাপার। (সূরা সা'দ ৩৮;৫ আয়াত)