Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَهُمْ مُّوْسٰى بِاٰيٰتِنَا بَيِّنٰتٍ قَالُوْا مَا هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّفْتَرًىۙ وَّمَا سَمِعْنَا بِهٰذَا فِيْٓ اٰبَاۤىِٕنَا الْاَوَّلِيْنَ   ( القصص: ٣٦ )

But when
فَلَمَّا
И когда
came to them
جَآءَهُم
пришел к ним
Musa
مُّوسَىٰ
Муса
with Our Signs
بِـَٔايَٰتِنَا
с Нашими знамениями
clear
بَيِّنَٰتٍ
будучи ясными
they said
قَالُوا۟
они сказали
"Not
مَا
Не есть
(is) this
هَٰذَآ
это
except
إِلَّا
кроме как только
a magic
سِحْرٌ
колдовство
invented
مُّفْتَرًى
вымышленное
and not
وَمَا
И не
we heard
سَمِعْنَا
слышали мы
of this
بِهَٰذَا
про это
among
فِىٓ
у
our forefathers"
ءَابَآئِنَا
отцов наших
our forefathers"
ٱلْأَوَّلِينَ
первых

Falammā Jā'ahum Mūsaá Bi'āyātinā Bayyinātin Qālū Mā Hādhā 'Illā Siĥrun Muftaran Wa Mā Sami`nā Bihadhā Fī 'Ābā'inā Al-'Awwalīna. (al-Q̈aṣaṣ 28:36)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда Муса (Моисей) явился к ним с Нашими ясными знамениями, они сказали: «Это - всего лишь вымышленное колдовство. Мы не слышали об этом от наших праотцев».

English Sahih:

But when Moses came to them with Our signs as clear evidences, they said, "This is not except invented magic, and we have not heard of this [religion] among our forefathers." ([28] Al-Qasas : 36)

1 Abu Adel

И когда пришел к ним [к Фараону и его знати] (пророк) Муса с Нашими ясными знамениями (которые свидетельствовали об истинности того, с чем он был послан к ним от своего Господа), они сказали: «Это [то с чем ты пришел] – только лишь вымышленное колдовство! И мы не слышали про это [про то, к чему ты нас призываешь] у отцов наших первых [от наших предков]».