Skip to main content

وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَاۤءُ وَيَخْتَارُ ۗمَا كَانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ ۗسُبْحٰنَ اللّٰهِ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ   ( القصص: ٦٨ )

warabbuka
وَرَبُّكَ
And your Lord
এবং তোমার রব
yakhluqu
يَخْلُقُ
creates
সৃষ্টি করেন
مَا
what
যা কিছু
yashāu
يَشَآءُ
He wills
তিনি চান
wayakhtāru
وَيَخْتَارُۗ
and chooses
এবং মনোনীত করেন (নিজের কাজে যাকে চান)
مَا
Not
না
kāna
كَانَ
they have
আছে
lahumu
لَهُمُ
for them
জন্যে তাদের(এ ব্যাপারে)
l-khiyaratu
ٱلْخِيَرَةُۚ
the choice
বেছে নেয়ার স্বাধীনতা
sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
Glory be
পবিত্র মহান
l-lahi
ٱللَّهِ
(to) Allah
আল্লাহ
wataʿālā
وَتَعَٰلَىٰ
and High is He
এবং বহু উর্দ্ধে
ʿammā
عَمَّا
above what
(তা) হ'তে যা
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him)
তারা শরিক করছে

Wa Rabbuka yakhuluqu maa yashaaa'u wa yakhtaar; maa kaana lahumul khiyarah; Subhannal laahi wa Ta'aalaa 'ammmaa yushrikoon (al-Q̈aṣaṣ ২৮:৬৮)

English Sahih:

And your Lord creates what He wills and chooses; not for them was the choice. Exalted is Allah and high above what they associate with Him. (Al-Qasas [28] : 68)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমার প্রতিপালক যা ইচ্ছে সৃষ্টি করেন আর যাকে ইচ্ছে মনোনীত করেন। এতে তাদের কোন এখতিয়ার নেই, আল্লাহ পবিত্র, মহান। তারা যাকে শরীক করে তাত্থেকে তিনি বহু ঊর্ধ্বে। (আল কাসাস [২৮] : ৬৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমার প্রতিপালক যা ইচ্ছা সৃষ্টি করেন এবং যাকে ইচ্ছা মনোনীত করেন, এতে ওদের কোন এখতিয়ার নেই।[১] আল্লাহ পবিত্র, মহান এবং ওরা যাকে অংশী করে তা হতে তিনি ঊর্ধ্বে।

[১] অর্থাৎ, সমস্ত এখতিয়ার আল্লাহ তাআলার হাতে। তাঁর এখতিয়ারের প্রতিকূলে কারো কোন এখতিয়ারই নেই; সকল এখতিয়ারের মালিক হওয়া তো বহু দূরের কথা।