Skip to main content

فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ الْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلٰى مَوْتِهٖٓ اِلَّا دَاۤبَّةُ الْاَرْضِ تَأْكُلُ مِنْسَاَتَهٗ ۚفَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ اَنْ لَّوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ الْغَيْبَ مَا لَبِثُوْا فِى الْعَذَابِ الْمُهِيْنِۗ   ( سبإ: ١٤ )

Then when
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
We decreed
قَضَيْنَا
সিদ্ধান্ত করলাম আমরা
for him
عَلَيْهِ
উপর তার
the death
ٱلْمَوْتَ
মৃত্যুর
not
مَا
না
indicated to them
دَلَّهُمْ
জানালো তাদের
[on]
عَلَىٰ
সম্পর্কে
his death
مَوْتِهِۦٓ
মৃত্যু তার
except
إِلَّا
কিন্তু
a creature
دَآبَّةُ
ঘুণপোকা
(of) the earth
ٱلْأَرْضِ
মাটির
eating
تَأْكُلُ
(যা) খাচ্ছিলো
his staff
مِنسَأَتَهُۥۖ
লাঠিকে তার
But when
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
he fell down
خَرَّ
সে পড়ে গেলো
became clear
تَبَيَّنَتِ
পরিষ্কারভাবে জানতে পারলো
(to) the jinn
ٱلْجِنُّ
জিনরা
that
أَن
যে
if
لَّوْ
যদি
they had
كَانُوا۟
তারা ছিলো
known
يَعْلَمُونَ
তারা জানতো
the unseen
ٱلْغَيْبَ
অদৃশ্য বিষয়ে
not
مَا
না
they (would have) remained
لَبِثُوا۟
তারা অবস্থান করতো (বাঁধা থাকতো)
in
فِى
মধ্যে
the punishment
ٱلْعَذَابِ
শাস্তির
humiliating
ٱلْمُهِينِ
অপমানকর

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর আমি যখন সুলাইমানের মৃত্যু ঘটালাম, তখন ঘুণে পোকাই জ্বিনদেরকে তার মৃত্যু সম্পর্কে অবহিত করল, তারা (ধীরে ধীরে) সুলাইমানের লাঠি খেয়ে যাচ্ছিল। যখন সে পড়ে গেল তখন জ্বিনেরা বুঝতে পারল যে, তারা (নিজেরা) যদি অদৃশ্য বিষয় সম্পর্কে অবগত থাকত তাহলে তাদেরকে লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তির মধ্যে পড়ে থাকতে হত না।

English Sahih:

And when We decreed for him [i.e., Solomon] death, nothing indicated to them [i.e., the jinn] his death except a creature of the earth eating his staff. But when he fell, it became clear to the jinn that if they had known the unseen, they would not have remained in humiliating punishment.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যখন আমি সুলাইমানের মৃত্যু ঘটালাম, তখন উই পোকাই জ্বিনদেরকে তার মৃত্যু বিষয় জানাল; যা সুলাইমানের লাঠি খাচ্ছিল। যখন সুলাইমান মাটিতে পড়ে গেল, তখন জ্বিনেরা বুঝতে পারল যে, ওরা যদি অদৃশ্য বিষয় অবগত থাকত, তাহলে ওরা এতকাল লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তিতে আবদ্ধ থাকত না। [১]

[১] সুলাইমান (আঃ)-এর সময়ে জ্বিনদের বিষয়ে এই খবর প্রসিদ্ধ হয়ে গিয়েছিল যে, জ্বিনরা গায়বের খবর জানে, আল্লাহ তাআলা সুলাইমান (আঃ)-এর মৃত্যু দ্বারা সেই আকীদার ভ্রষ্টতা পরিষ্কার করে দিলেন।