Skip to main content

اِنْ اَنْتَ اِلَّا نَذِيْرٌ  ( فاطر: ٢٣ )

Not
إِنْ
নও
you (are)
أَنتَ
তুমি
but
إِلَّا
এ ছাড়া
a warner
نَذِيرٌ
একজন সতর্ককারী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তুমি তো কেবল একজন সতর্ককারী।

English Sahih:

You, [O Muhammad], are not but a warner.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি একজন সতর্ককারী মাত্র। [১]

[১] অর্থাৎ, তোমার কাজ হল দাওয়াত ও তবলীগ করা। কারো সুপথ পাওয়া বা না পাওয়া কেবল আল্লাহর এখতিয়ারে।