Skip to main content

يَوْمَ هُمْ بَارِزُوْنَ ۚ لَا يَخْفٰى عَلَى اللّٰهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ ۗلِمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ۗ لِلّٰهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ  ( غافر: ١٦ )

(The) Day
يَوْمَ
সেদিন
they
هُم
তারা
come forth
بَٰرِزُونَۖ
বের হয়ে পড়বে
not
لَا
না
is hidden
يَخْفَىٰ
গোপন থাকবে
from
عَلَى
কাছে
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
about them
مِنْهُمْ
তাদের মধ্যে হ'তে
anything
شَىْءٌۚ
কোনো কিছুই
For whom
لِّمَنِ
(জিজ্ঞেস করা হবে) কার
(is) the Dominion
ٱلْمُلْكُ
কর্তৃত্ব
this Day?
ٱلْيَوْمَۖ
আজ
For Allah
لِلَّهِ
(সবাই বলবে) আল্লাহরই
the One
ٱلْوَٰحِدِ
(যিনি) এক ও একক
the Irresistible
ٱلْقَهَّارِ
পরাক্রমশালী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মানুষ যেদিন (ক্ববর থেকে) বের হয়ে আসবে, আল্লাহর কাছে তাদের কোন কিছুই গোপন থাকবে না। (সেদিন ঘোষণা দেয়া হবে) আজ একচ্ছত্র কর্তৃত্ব কার? (উত্তর আসবে) এক ও একক মহাপরাক্রমশালী আল্লাহর।

English Sahih:

The Day they come forth nothing concerning them will be concealed from Allah. To whom belongs [all] sovereignty this Day? To Allah, the One, the Prevailing.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যেদিন মানুষ বের হয়ে পড়বে[১] সেদিন আল্লাহর নিকট ওদের কিছুই গোপন থাকবে না। (বলা হবে,) আজ কর্তৃত্ব কার?[২] এক, পরাক্রমশালী আল্লাহরই। [৩]

[১] অর্থাৎ, জীবিত হয়ে কবরসমূহ থেকে বের হয়ে দন্ডায়মান হবে।

[২] এ কথা কিয়ামতের দিন মহান আল্লাহ জিজ্ঞাসা করবেন, যখন সমস্ত মানুষ হাশরের ময়দানে তাঁর সামনে একত্রিত হবে। "আল্লাহ তাআলা পৃথিবীকে তাঁর মুষ্ঠির মধ্যে এবং আকাশমন্ডলীকে তাঁর ডান হাতে গুটিয়ে নিয়ে বলবেন, 'আমিই বাদশাহ। পৃথিবীর বাদশাহরা আজ কোথায়?" (সহীহ বুখারী, তাফসীর সূরা যুমার)

[৩] যখন কেউ কিছুই বলবে না, তখন এই উত্তর আল্লাহ তাআলা নিজেই দেবেন। কেউ কেউ বলেন, আল্লাহ তাআলার নির্দেশে একজন ফিরিশতা ঘোষণা দেবেন এবং তাঁর সাথে সাথে সমস্ত কাফের ও মুসলিম সম্মিলিত কণ্ঠে এই উত্তরই দেবে। (ফাতহুল ক্বাদীর)