Skip to main content

۞ اَوَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ كَانُوْا مِنْ قَبْلِهِمْ ۗ كَانُوْا هُمْ اَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَّاٰثَارًا فِى الْاَرْضِ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوْبِهِمْ ۗوَمَا كَانَ لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ وَّاقٍ  ( غافر: ٢١ )

Do not
أَوَلَمْ
কি নি
they travel
يَسِيرُوا۟
তারা ভ্রমণ করে
in
فِى
মধ্যে
the earth
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
and see
فَيَنظُرُوا۟
তাহ'লে তারা দেখতে পেতো
how
كَيْفَ
কেমন
was
كَانَ
ছিলো
(the) end
عَٰقِبَةُ
পরিণাম
(of) those who
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
were
كَانُوا۟
ছিলো
before them?
مِن
মধ্য হতে
before them?
قَبْلِهِمْۚ
তাদের পূর্বে
They were
كَانُوا۟
ছিলো
[they]
هُمْ
তারা
superior
أَشَدَّ
প্রবল
to them
مِنْهُمْ
এদের চেয়েও
(in) strength
قُوَّةً
শক্তিতে
and (in) impressions
وَءَاثَارًا
ও কীর্তিসমূহে
in
فِى
মধ্যে
the land
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
but Allah seized them
فَأَخَذَهُمُ
তাদেরকে অতঃপর পাকড়াও করলেন
but Allah seized them
ٱللَّهُ
আল্লাহ
for their sins
بِذُنُوبِهِمْ
তাদের পাপসমূহের কারণে
and not
وَمَا
এবং না
was
كَانَ
ছিলো
for them
لَهُم
তাদের জন্যে
against
مِّنَ
হ'তে
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ
any
مِن
কোনো
protector
وَاقٍ
রক্ষাকারী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা কি পৃথিবীতে ভ্রমণ করে না, তাহলে দেখতে পেত তাদের পূর্বে যারা ছিল তাদের পরিণাম কী হয়েছিল। তারা শক্তিতে আর স্মৃতি চিহ্নে ছিল এদের চেয়ে প্রবল। অতঃপর তাদের পাপের কারণে আল্লাহ তাদেরকে পাকড়াও করেছিলেন, আল্লাহর শাস্তি থেকে তাদেরকে বাঁচানোর কেউ ছিল না।

English Sahih:

Have they not traveled through the land and observed how was the end of those who were before them? They were greater than them in strength and in impression on the land, but Allah seized them for their sins. And they had not from Allah any protector.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এরা কি পৃথিবীতে ভ্রমণ করে না? করলে দেখত এদের পূর্ববর্তীদের পরিণাম কি হয়েছিল। পৃথিবীতে ওরা ছিল এদের অপেক্ষা শক্তিতে এবং কীর্তিতে অধিকতর প্রবল। অতঃপর আল্লাহ ওদের অপরাধের জন্য ওদেরকে শাস্তি দিয়েছিলেন এবং আল্লাহর শাস্তি হতে ওদেরকে রক্ষাকারী কেউ ছিল না। [১]

[১] পূর্বোক্ত আয়াতসমূহে আখেরাতের অবস্থার বর্ণনা ছিল। এখন দুনিয়ার অবস্থা উল্লেখ করে ভয় দেখানো হচ্ছে যে, এরা একটু যমীনে ঘুরে-ফিরে সেই জাতিসমূহের পরিণাম দেখুক, যাদেরকে এদের পূর্বে মিথ্যা ভাবার অপরাধে ধ্বংস করা হয়েছে। এরাও সেই পাপেই জড়িত। অথচ পূর্বের জাতিরা শক্তি ও সামর্থ্যে এদের থেকেও অনেক বেশী ছিল। কিন্তু যখন তাদের উপর আল্লাহর আযাব এল, তখন তাদেরকে কেউ বাঁচাতে পারেনি। এইভাবে তোমাদের উপরও আযাব আসতে পারে। আর এ আযাব যদি এসে যায়, তবে (তা থেকে) তোমাদেরকে বাঁচানোর মত কেউ থাকবে না।