Skip to main content

হা-মীম সেজদাহ শ্লোক ১৭

وَاَمَّا ثَمُوْدُ فَهَدَيْنٰهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمٰى عَلَى الْهُدٰى فَاَخَذَتْهُمْ صٰعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُوْنِ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ ۚ   ( فصلت: ١٧ )

And as for
وَأَمَّا
আর অবস্থা (ছিলো)
Thamud
ثَمُودُ
সামূদের (এমন যে)
We guided them
فَهَدَيْنَٰهُمْ
তাদেরকে আমরা অতঃপর পথ নির্দেশ করেছিলাম
but they preferred
فَٱسْتَحَبُّوا۟
তারা কিন্তু পছন্দ করেছিলো
[the] blindness
ٱلْعَمَىٰ
অন্ধতা
over
عَلَى
পরিবর্তে
the guidance
ٱلْهُدَىٰ
সৎপথের
so seized them
فَأَخَذَتْهُمْ
তখন তাদেরকে পাকড়াও করলো
a thunderbolt
صَٰعِقَةُ
বেহুশকারী
(of) the punishment
ٱلْعَذَابِ
শাস্তি
humiliating
ٱلْهُونِ
অপমানকর
for what
بِمَا
এ কারণে যা
they used (to)
كَانُوا۟
তারা
earn
يَكْسِبُونَ
কামাই করেছিলো

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর সামূদের অবস্থা এই যে, আমি তাদেরকে সঠিক পথে চলার নির্দেশ দিয়েছিলাম। কিন্তু তারা সঠিক পথে চলার পরিবর্তে অন্ধ হয়ে থাকাকেই পছন্দ করে ছিল। তখন তাদের কৃতকর্মের কারণে অপমানজনক শাস্তির বজ্রাঘাত তাদেরকে পাকড়াও করল।

English Sahih:

And as for Thamud, We guided them, but they preferred blindness over guidance, so the thunderbolt of humiliating punishment seized them for what they used to earn.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর সামূদ সম্প্রদায়ের ব্যাপার তো এই যে, আমি ওদেরকে পথনির্দেশ করেছিলাম;[১] কিন্তু ওরা সৎপথের পরিবর্তে ভ্রান্তপথ অবলম্বন করেছিল।[২] অতঃপর ওদের কৃতকর্মের পরিণামস্বরূপ ওদেরকে লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তি আঘাত হানল। [৩]

[১] অর্থাৎ, তাদেরকে তাওহীদের দাওয়াত দিয়েছিলাম, তার প্রমাণাদি তাদের সামনে স্পষ্ট করেছিলাম এবং তাদের নবী সালেহ-এর মাধ্যমে তাদের উপর হুজ্জত কায়েম করেছিলাম।

[২] অর্থাৎ, তারা বিরোধিতা করে ও মিথ্যা ভাবে। এমনকি শেষ পর্যন্ত তারা সেই উটনীকেও যবাই করে দেয়, যাকে মু'জিযা স্বরূপ তাদের দাবী অনুযায়ী পাহাড় থেকে বের করা হয়েছিল এবং তা ছিল নবীর সত্যতার দলীল।

[৩] صَاعِقَةٌ বলা হয় কঠিন আযাবকে। এই কঠিন আযাব তাদের উপর বিকট শব্দ এবং ভূমিকম্প আকারে আসে। যাতে তাদেরকে লাঞ্ছনা ও অপমান সহ ধ্বংস করে দেওয়া হয়।