Skip to main content

হা-মীম সেজদাহ শ্লোক ১৯

وَيَوْمَ يُحْشَرُ اَعْدَاۤءُ اللّٰهِ اِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوْزَعُوْنَ  ( فصلت: ١٩ )

And (the) Day
وَيَوْمَ
এবং (স্মরণ করো) যেদিন
will be gathered
يُحْشَرُ
সমবেত করা হবে
(the) enemies
أَعْدَآءُ
শত্রুদের
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
to
إِلَى
দিকে
the Fire
ٱلنَّارِ
জাহান্নামের
then they
فَهُمْ
অতঃপর তাদেরকে
will be assembled in rows
يُوزَعُونَ
নানা দলে ভাগ করা হবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যে দিন আল্লাহর দুশমনদেরকে জাহান্নামের দিকে সমবেত করা হবে, তাদেরকে বিভিন্ন দলে বিন্যস্ত করা হবে।

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], the Day when the enemies of Allah will be gathered to the Fire while they are [driven], assembled in rows,

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

(স্মরণ কর,) যেদিন[১] আল্লাহর শত্রুদেরকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করার জন্য সমবেত করা হবে এবং ওদেরকে বিভিন্ন দলে বিন্যস্ত করা হবে, [২]

[১] এখানে اذْكُر ঊহ্য আছে। অর্থাৎ, (সেই দিনকে স্মরণ কর,) যেদিন আল্লাহর শত্রুদেরকে জাহান্নামের ফিরিশতারা একত্রিত করবেন। অর্থাৎ, প্রথম থেকে নিয়ে শেষ পর্যন্ত সকল শত্রুরা একত্রিত হবে।

[২] يُوزَعون অর্থাৎ, তাদেরকে থামিয়ে থামিয়ে প্রথম থেকে নিয়ে শেষ পর্যন্ত সকলকে একত্রিত করা হবে। (ফাতহুল ক্বাদীর) এই শব্দের আরো ব্যাখ্যা জানার জন্য দ্রষ্টব্য সূরা নামলের ২৭;১৭ নং আয়াতের টীকা।