Skip to main content

فَضْلًا مِّنْ رَّبِّكَۚ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ  ( الدخان: ٥٧ )

faḍlan
فَضْلًا
A Bounty
অনুগ্রহে
min
مِّن
from
পক্ষ হ'তে
rabbika
رَّبِّكَۚ
your Lord
তোমার রবের
dhālika
ذَٰلِكَ
That -
এটাই
huwa
هُوَ
it
সেই
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(will be) the success
সাফল্য
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great
মহা

Fadlam mir rabbik; zaalika huwal fawzul 'azeem (ad-Dukhān ৪৪:৫৭)

English Sahih:

As bounty from your Lord. That is what is the great attainment. (Ad-Dukhan [44] : 57)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমার প্রতিপালকের অনুগ্রহ স্বরূপ, এটাই হল মহা সাফল্য। (আদ দোখান [৪৪] : ৫৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

(এ প্রতিদান) তোমার প্রতিপালকের অনুগ্রহস্বরূপ।[১] এটিই তো মহাসাফল্য।

[১] যেমন হাদীসেও আছে, রসূল (সাঃ) বলেছেন, "এ কথা জেনে নাও যে, তোমাদের মধ্যে কাউকেও তার আমল জান্নাতে নিয়ে যাবে না।" সাহাবীরা জিজ্ঞেস করলেন, হে আল্লাহর রসূল! আপনাকেও? বললেন, "হ্যাঁ, আমাকেও। তবে আল্লাহ আমাকে তাঁর অনুগ্রহ ও দয়ায় আচ্ছাদিত করে নিবেন।" (বুখারীঃ কিতাবুর রিক্বাক, মুসলিম)