Skip to main content

قَالُوْا يٰقَوْمَنَآ اِنَّا سَمِعْنَا كِتٰبًا اُنْزِلَ مِنْۢ بَعْدِ مُوْسٰى مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِيْٓ اِلَى الْحَقِّ وَاِلٰى طَرِيْقٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( الأحقاف: ٣٠ )

qālū
قَالُوا۟
They said
তারা বলল
yāqawmanā
يَٰقَوْمَنَآ
"O our people!
"হে আমাদের জাতি
innā
إِنَّا
Indeed, we
আমরা নিশ্চয়ই
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
[we] have heard
আমরা শুনেছি
kitāban
كِتَٰبًا
a Book
এক কিতাব
unzila
أُنزِلَ
revealed
অবতীর্ণ করা হয়েছে
min
مِنۢ
after
মধ্য হতে
baʿdi
بَعْدِ
after
পরে
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
মুসার
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
সত্যায়নকারী/ সমর্থনকারী
limā
لِّمَا
what
তার যা
bayna
بَيْنَ
(was) before it
তার পূর্বে (এসেছে)
yadayhi
يَدَيْهِ
(was) before it
তার পূর্বে (এসেছে)
yahdī
يَهْدِىٓ
guiding
(এই কিতাব) পথ দেখায়
ilā
إِلَى
to
দিকে
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
the truth
সত্যের
wa-ilā
وَإِلَىٰ
and to
এবং দিকে
ṭarīqin
طَرِيقٍ
a Path
পথের
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
Straight
সরল সঠিক

Qaaloo yaa qawmanaaa innaa sami'naa Kitaaban unzila mim ba'di Moosa musaddiqal limaa baina yadihi yahdeee ilal haqqi wa ilaa Tareeqim Mustaqeem (al-ʾAḥq̈āf ৪৬:৩০)

English Sahih:

They said, "O our people, indeed we have heard a [recited] Book revealed after Moses confirming what was before it which guides to the truth and to a straight path. (Al-Ahqaf [46] : 30)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(ফিরে গিয়ে) তারা বলল- হে আমাদের সম্প্রদায়! আমরা একটি কিতাব (এর পাঠ) শুনেছি যা মূসার পরে অবতীর্ণ হয়েছে, তা পূর্বেকার কিতাবগুলোর সত্যতা প্রতিপন্ন করে, সত্যের দিকে আর সঠিক পথের দিকে পরিচালিত করে। (আল আহক্বাফ [৪৬] : ৩০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা বলেছিল, ‘হে আমাদের সম্প্রদায়! আমরা এমন এক কিতাবের পাঠ শ্রবণ করেছি, যা অবতীর্ণ করা হয়েছে মূসার পরে, তা ওর পূর্ববতী কিতাবের সত্যায়নকারীরূপে সত্য ও সরল পথের দিকে পরিচালিত করে।