Skip to main content

قَالُوْا يٰقَوْمَنَآ اِنَّا سَمِعْنَا كِتٰبًا اُنْزِلَ مِنْۢ بَعْدِ مُوْسٰى مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِيْٓ اِلَى الْحَقِّ وَاِلٰى طَرِيْقٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( الأحقاف: ٣٠ )

They said
قَالُوا۟
Они сказали
"O our people!
يَٰقَوْمَنَآ
«О народ наш!
Indeed, we
إِنَّا
Поистине,
[we] have heard
سَمِعْنَا
Мы слышали
a Book
كِتَٰبًا
книгу,
revealed
أُنزِلَ
(которая) ниспослана
after
مِنۢ
после
after
بَعْدِ
после
Musa
مُوسَىٰ
Мусы
confirming
مُصَدِّقًا
подтверждающую истинность
what
لِّمَا
того, что
(was) before it
بَيْنَ
до него
(was) before it
يَدَيْهِ
до него
guiding
يَهْدِىٓ
(и которая) ведет
to
إِلَى
к
the truth
ٱلْحَقِّ
истине
and to
وَإِلَىٰ
и к
a Path
طَرِيقٍ
пути
Straight
مُّسْتَقِيمٍ
прямому

Qālū Yā Qawmanā 'Innā Sami`nā Kitābāan 'Unzila Min Ba`di Mūsaá Muşaddiqāan Limā Bayna Yadayhi Yahdī 'Ilaá Al-Ĥaqqi Wa 'Ilaá Ţarīqin Mustaqīmin. (al-ʾAḥq̈āf 46:30)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они сказали: «О народ наш! Воистину, мы услышали Писание, ниспосланное после Мусы (Моисея), подтверждающее то, что было до него. Оно направляет к истине и прямому пути.

English Sahih:

They said, "O our people, indeed we have heard a [recited] Book revealed after Moses confirming what was before it which guides to the truth and to a straight path. ([46] Al-Ahqaf : 30)

1 Abu Adel

Они [джинны] сказали: «О, народ наш! Поистине, Мы слышали книгу [Коран], (которая) была ниспослана после (пророка) Мусы, (и которая является) подтверждающей истинность того, что было ниспослано (от Аллаха) до нее [до этой книги – Корана]; она [книга, которую мы слышали] ведет к истине и прямому пути.