Skip to main content

قَالُوْا يٰقَوْمَنَآ اِنَّا سَمِعْنَا كِتٰبًا اُنْزِلَ مِنْۢ بَعْدِ مُوْسٰى مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِيْٓ اِلَى الْحَقِّ وَاِلٰى طَرِيْقٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( الأحقاف: ٣٠ )

They said
قَالُوا۟
তারা বলল
"O our people!
يَٰقَوْمَنَآ
"হে আমাদের জাতি
Indeed, we
إِنَّا
আমরা নিশ্চয়ই
[we] have heard
سَمِعْنَا
আমরা শুনেছি
a Book
كِتَٰبًا
এক কিতাব
revealed
أُنزِلَ
অবতীর্ণ করা হয়েছে
after
مِنۢ
মধ্য হতে
after
بَعْدِ
পরে
Musa
مُوسَىٰ
মুসার
confirming
مُصَدِّقًا
সত্যায়নকারী/ সমর্থনকারী
what
لِّمَا
তার যা
(was) before it
بَيْنَ
তার পূর্বে (এসেছে)
(was) before it
يَدَيْهِ
তার পূর্বে (এসেছে)
guiding
يَهْدِىٓ
(এই কিতাব) পথ দেখায়
to
إِلَى
দিকে
the truth
ٱلْحَقِّ
সত্যের
and to
وَإِلَىٰ
এবং দিকে
a Path
طَرِيقٍ
পথের
Straight
مُّسْتَقِيمٍ
সরল সঠিক

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(ফিরে গিয়ে) তারা বলল- হে আমাদের সম্প্রদায়! আমরা একটি কিতাব (এর পাঠ) শুনেছি যা মূসার পরে অবতীর্ণ হয়েছে, তা পূর্বেকার কিতাবগুলোর সত্যতা প্রতিপন্ন করে, সত্যের দিকে আর সঠিক পথের দিকে পরিচালিত করে।

English Sahih:

They said, "O our people, indeed we have heard a [recited] Book revealed after Moses confirming what was before it which guides to the truth and to a straight path.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা বলেছিল, ‘হে আমাদের সম্প্রদায়! আমরা এমন এক কিতাবের পাঠ শ্রবণ করেছি, যা অবতীর্ণ করা হয়েছে মূসার পরে, তা ওর পূর্ববতী কিতাবের সত্যায়নকারীরূপে সত্য ও সরল পথের দিকে পরিচালিত করে।