Skip to main content

وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَلَى النَّارِۗ اَلَيْسَ هٰذَا بِالْحَقِّ ۗ قَالُوْا بَلٰى وَرَبِّنَا ۗقَالَ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ   ( الأحقاف: ٣٤ )

wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
এবং যেদিন
yuʿ'raḍu
يُعْرَضُ
are exposed
উপস্থিত করা হবে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
(তাদেরকে যারা)
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
অস্বীকার করেছে
ʿalā
عَلَى
to
নিকট
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
আগুনের
alaysa
أَلَيْسَ
"Is not
"(বলা হবে) নয় কি
hādhā
هَٰذَا
this
এটা
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۖ
the truth?"
সত্য"
qālū
قَالُوا۟
They will say
তারা বলবে
balā
بَلَىٰ
"Yes
"হ্যাঁ নিশ্চয়ই
warabbinā
وَرَبِّنَاۚ
by our Lord"
আমাদের রবের শপথ (এটা সত্য)"
qāla
قَالَ
He will say
(আল্লাহ) বলবেন
fadhūqū
فَذُوقُوا۟
"Then taste
"এখন তোমরা স্বাদ নাও
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
শাস্তির
bimā
بِمَا
because
এ কারণে যা
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
তোমরা করছিলে
takfurūna
تَكْفُرُونَ
disbelieve"
অস্বীকার"

Wa Yawma yu'radul lazeena kafaroo 'alan naari alaisa haaza bil haqq; qaaloo balaa wa Rabbinaa; qaala fazooqul 'azaaba bimaa kuntum takfuroon (al-ʾAḥq̈āf ৪৬:৩৪)

English Sahih:

And the Day those who disbelieved are exposed to the Fire [it will be said], "Is this not the truth?" They will say, "Yes, by our Lord." He will say, "Then taste the punishment for what you used to deny." (Al-Ahqaf [46] : 34)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাফিরদেরকে যেদিন জাহান্নামের সামনে হাজির করা হবে (তখন তাদেরকে বলা হবে) এটা কি সত্য নয়? তারা বলবে, ‘কসম আমাদের প্রতিপালকের! এটা সত্য।’ তাদেরকে বলা হবে, ‘তাহলে ‘আযাব আস্বাদন কর, যেহেতু তোমরা সত্যকে অমান্য করেছিলে। (আল আহক্বাফ [৪৬] : ৩৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যেদিন অবিশ্বাসীদেরকে উপস্থিত করা হবে জাহান্নামের নিকট, (সেদিন তাদেরকে বলা হবে,) ‘এটা কি সত্য নয়?’ তারা বলবে, ‘আমাদের প্রতিপালকের শপথ! [১] অবশ্যই (এটা সত্য)।’ তিনি (আল্লাহ) বলবেন, ‘সুতরাং তোমরা সত্য প্রত্যাখ্যান করতে, তারই কারণে শাস্তি আস্বাদন কর।’[২]

[১] সেখানে শুধু সত্য বলেই স্বীকারই করবে না, বরং নিজেদের ঐ স্বীকারোক্তির উপর কসম খেয়ে তা সুদৃঢ়ও করবে। তবে সে সময়ে এই স্বীকারোক্তি কোন উপকারে আসবে না। কারণ, প্রত্যক্ষ দেখার পর স্বীকারোক্তির কিই-বা দাম থাকতে পারে? আর স্বচক্ষে দেখার পর স্বীকার না করে কেউ কি অস্বীকার করবে?

[২] কেননা, যখন মানার সময় ছিল, তখন মানোনি। এ শাস্তি হল সেই কুফরী ও অস্বীকারেরই প্রতিফল, যা তোমাদেরকে ভোগ করতেই হবে।