Skip to main content

وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَلَى النَّارِۗ اَلَيْسَ هٰذَا بِالْحَقِّ ۗ قَالُوْا بَلٰى وَرَبِّنَا ۗقَالَ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ   ( الأحقاف: ٣٤ )

And (the) Day
وَيَوْمَ
এবং যেদিন
are exposed
يُعْرَضُ
উপস্থিত করা হবে
those who
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে যারা)
disbelieved
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
to
عَلَى
নিকট
the Fire
ٱلنَّارِ
আগুনের
"Is not
أَلَيْسَ
"(বলা হবে) নয় কি
this
هَٰذَا
এটা
the truth?"
بِٱلْحَقِّۖ
সত্য"
They will say
قَالُوا۟
তারা বলবে
"Yes
بَلَىٰ
"হ্যাঁ নিশ্চয়ই
by our Lord"
وَرَبِّنَاۚ
আমাদের রবের শপথ (এটা সত্য)"
He will say
قَالَ
(আল্লাহ) বলবেন
"Then taste
فَذُوقُوا۟
"এখন তোমরা স্বাদ নাও
the punishment
ٱلْعَذَابَ
শাস্তির
because
بِمَا
এ কারণে যা
you used (to)
كُنتُمْ
তোমরা করছিলে
disbelieve"
تَكْفُرُونَ
অস্বীকার"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাফিরদেরকে যেদিন জাহান্নামের সামনে হাজির করা হবে (তখন তাদেরকে বলা হবে) এটা কি সত্য নয়? তারা বলবে, ‘কসম আমাদের প্রতিপালকের! এটা সত্য।’ তাদেরকে বলা হবে, ‘তাহলে ‘আযাব আস্বাদন কর, যেহেতু তোমরা সত্যকে অমান্য করেছিলে।

English Sahih:

And the Day those who disbelieved are exposed to the Fire [it will be said], "Is this not the truth?" They will say, "Yes, by our Lord." He will say, "Then taste the punishment for what you used to deny."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যেদিন অবিশ্বাসীদেরকে উপস্থিত করা হবে জাহান্নামের নিকট, (সেদিন তাদেরকে বলা হবে,) ‘এটা কি সত্য নয়?’ তারা বলবে, ‘আমাদের প্রতিপালকের শপথ! [১] অবশ্যই (এটা সত্য)।’ তিনি (আল্লাহ) বলবেন, ‘সুতরাং তোমরা সত্য প্রত্যাখ্যান করতে, তারই কারণে শাস্তি আস্বাদন কর।’[২]

[১] সেখানে শুধু সত্য বলেই স্বীকারই করবে না, বরং নিজেদের ঐ স্বীকারোক্তির উপর কসম খেয়ে তা সুদৃঢ়ও করবে। তবে সে সময়ে এই স্বীকারোক্তি কোন উপকারে আসবে না। কারণ, প্রত্যক্ষ দেখার পর স্বীকারোক্তির কিই-বা দাম থাকতে পারে? আর স্বচক্ষে দেখার পর স্বীকার না করে কেউ কি অস্বীকার করবে?

[২] কেননা, যখন মানার সময় ছিল, তখন মানোনি। এ শাস্তি হল সেই কুফরী ও অস্বীকারেরই প্রতিফল, যা তোমাদেরকে ভোগ করতেই হবে।