Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَّاٰتٰىهُمْ تَقْوٰىهُمْ   ( محمد: ١٧ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
এবং যারা
ih'tadaw
ٱهْتَدَوْا۟
accept guidance
সৎপথ অবলম্বন করেছে
zādahum
زَادَهُمْ
He increases them
তাদেরকে (আল্লাহ্‌) বাড়িয়ে দেন
hudan
هُدًى
(in) guidance
সৎপথে চলার শক্তি
waātāhum
وَءَاتَىٰهُمْ
and gives them
এবং তাদের দান করেন
taqwāhum
تَقْوَىٰهُمْ
their righteousness
তাদের তাকওয়া

Wallazeenah tadaw zaadahum hudanw wa aataahum taqwaahum (Muḥammad ৪৭:১৭)

English Sahih:

And those who are guided – He increases them in guidance and gives them their righteousness. (Muhammad [47] : 17)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা সঠিক পথে চলে আল্লাহ তাদের সৎপথ প্রাপ্তি বৃদ্ধি করে দেন আর তাদেরকে তাক্বওয়া দান করেন। (মুহাম্মদ [৪৭] : ১৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা সৎপথ অবলম্বন করে, তাদেরকে আল্লাহ সৎপথে চলার শক্তি বৃদ্ধি করেন এবং তাদেরকে ধর্মভীরু হবার শক্তি দান করেন।[১]

[১] অর্থাৎ, যাদের হিদায়াত অর্জন করার নিয়ত হয়, আল্লাহ তাদেরকে হিদায়াত লাভ করার তওফীকও দান করেন এবং তাদেরকে তার উপর প্রতিষ্ঠিতও রাখেন।