سَيَهْدِيْهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْۚ ( محمد: ٥ )
He will guide them
سَيَهْدِيهِمْ
তিনি অচিরেই তাদেরকে পরিচালিত করবেন সৎ পথে
and improve
وَيُصْلِحُ
ও ভালো করবেন
their condition
بَالَهُمْ
তাদের অবস্থা
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তিনি তাদেরকে সঠিক পথে পরিচালিত করেন আর তাদের অবস্থা ভাল করে দেন।
English Sahih:
He will guide them and amend their condition.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনি তাদেরকে সৎপথে পরিচালিত করবেন এবং তাদের অবস্থা ভাল করে দেবেন। [১]
[১] অর্থাৎ, তাদেরকে এমন কাজের তাওফীক দান করবেন, যার ফলে তাদের জান্নাতের পথ সুগম হয়ে যাবে।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
অচিরেই তিনি তাদেরকে পথনির্দেশ করবেন [১] এবং তাদের অবস্থা ভাল করে দিবেন।
[১] এখানে হেদায়াত করা বা পথপ্রদর্শনের অর্থ স্পষ্টত জান্নাতের দিকে পথপ্রদর্শন করা। [কুরতুবী]
3 Tafsir Bayaan Foundation
অচিরেই তিনি তাদেরকে হিদায়াত দিবেন এবং তাদের অবস্থা সংশোধন করে দিবেন।
4 Muhiuddin Khan
তিনি তাদেরকে পথ প্রদর্শন করবেন এবং তাদের অবস্থা ভাল করবেন।
5 Zohurul Hoque
তিনি তাদের পথপ্রদর্শন করবেন এবং তাদের অবস্থা ভালো করবেন।
- القرآن الكريم - محمد٤٧ :٥
Muhammad 47:5