Skip to main content

وَّمَغَانِمَ كَثِيْرَةً يَّأْخُذُوْنَهَا ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَزِيْزًا حَكِيْمًا   ( الفتح: ١٩ )

wamaghānima
وَمَغَانِمَ
And spoils of war
এবং যুদ্ধলব্ধ সম্পদসমূহ
kathīratan
كَثِيرَةً
much
বিপুল পরিমাণে
yakhudhūnahā
يَأْخُذُونَهَاۗ
that they will take;
তা তারা গ্রহণ করবে
wakāna
وَكَانَ
and is
এবং হলেন
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
আল্লাহ্‌
ʿazīzan
عَزِيزًا
All-Mighty
পরাক্রমশালী
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
মহাবিজ্ঞ

Wa maghaanima kaseera tany yaakhuzoonahaa; wa kaanal laahu 'Azeezan Hakeemaa (al-Fatḥ ৪৮:১৯)

English Sahih:

And much war booty which they will take. And ever is Allah Exalted in Might and Wise. (Al-Fath [48] : 19)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর বিপুল পরিমাণ গানীমাত যা তারা লাভ করবে। আল্লাহ মহা পরাক্রান্ত প্রজ্ঞাময়। (আল ফাতহ [৪৮] : ১৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং বিপুল পরিণাম যুদ্ধলব্ধ সম্পদ যা তারা হস্তগত করবে।[১] আর আল্লাহ পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।

[১] এগুলো হল গনীমতের সেই সম্পদাদি যা খায়বার থেকে লব্ধ হয়েছিল। এই অঞ্চলটি বড় উর্বর ও শস্য-শ্যামল অঞ্চল ছিল। এরই ফলে মুসলিমরা সেখান থেকে বিপুল পরিমাণে ধন-সম্পদ অর্জন করেন। যেগুলো কেবল হুদাইবিয়ায় অংশ গ্রহণকারীদের মাঝেই বণ্টন করা হয়।