لِّتُؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَتُعَزِّرُوْهُ وَتُوَقِّرُوْهُۗ وَتُسَبِّحُوْهُ بُكْرَةً وَّاَصِيْلًا ( الفتح: ٩ )
litu'minū
لِّتُؤْمِنُوا۟
That you may believe
যাতে তোমরা ঈমান আন
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
আল্লাহর উপর
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
ও তাঁর রাসূলের উপর
watuʿazzirūhu
وَتُعَزِّرُوهُ
and (may) honor him
এবং তাঁকে তোমরা সাহায্য কর
watuwaqqirūhu
وَتُوَقِّرُوهُ
and respect him
ও তাঁকে তোমরা সম্মান কর
watusabbiḥūhu
وَتُسَبِّحُوهُ
and glorify Him
এবং তাঁর (অর্থাৎ আল্লাহর) পবিত্রতা ঘোষণা কর
buk'ratan
بُكْرَةً
morning
সকালে
wa-aṣīlan
وَأَصِيلًا
and evening
ও সন্ধ্যায়
Litu minoo billaahi wa Rasoolihee wa tu'azziroohu watuwaqqiroohu watusabbi hoohu bukratanw wa aseelaa (al-Fatḥ ৪৮:৯)
English Sahih:
That you [people] may believe in Allah and His Messenger and honor him and respect him [i.e., the Prophet (^)] and exalt Him [i.e., Allah] morning and afternoon. (Al-Fath [48] : 9)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যেন (ওহে মানুষেরা) তোমরা আল্লাহ ও তাঁর রসূলের প্রতি ঈমান আন, রসূলকে শক্তি যোগাও আর তাকে সম্মান কর, আর সকাল-সন্ধ্যায় আল্লাহর মহিমা ঘোষণা কর। (আল ফাতহ [৪৮] : ৯)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
যাতে তোমরা আল্লাহ ও তাঁর রসূলের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন কর, তাকে সাহায্য কর ও সম্মান কর এবং সকাল-সন্ধ্যায় আল্লাহর পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা কর।