Skip to main content

قَالُوْا كَذٰلِكِۙ قَالَ رَبُّكِ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْحَكِيْمُ الْعَلِيْمُ ۔  ( الذاريات: ٣٠ )

qālū
قَالُوا۟
They said
তারা বলল
kadhāliki
كَذَٰلِكِ
"Thus
"এরূপই
qāla
قَالَ
said
বলেছেন
rabbuki
رَبُّكِۖ
your Lord
তোমার রব
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
নিশ্চয়ই তিনি
huwa
هُوَ
[He]
তিনিই
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
(is) the All-Wise
প্রজ্ঞাময়
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower"
সবকিছু জানেন"

Qaaloo kazaaliki qaala Rabbuki innahoo huwal hakeemul 'aleem (aḏ-Ḏāriyāt ৫১:৩০)

English Sahih:

They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing." (Adh-Dhariyat [51] : 30)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলল- ‘‘তোমার প্রতিপালক এ রকমই বলেছেন, তিনি মহা প্রজ্ঞাময়, সর্বজ্ঞ"। (আয-যারিয়াত [৫১] : ৩০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা বলল, ‘তোমার প্রতিপালক এরূপই বলেছেন। নিশ্চয় তিনিই প্রজ্ঞাময়, সর্বজ্ঞ।’ [১]

[১] অর্থাৎ, যেভাবে আমরা তোমাকে বললাম, তা আমরা নিজের পক্ষ হতে বলিনি। বরং তোমার প্রতিপালকই এ কথা বলেছেন। আমরা কেবল তোমাকে অবগত করাচ্ছি। কাজেই এতে না আশ্চর্য হওয়ার কিছু আছে, আর না সন্দেহ করার। কারণ, আল্লাহ যা চান তা অবশ্যই হবে।