Skip to main content

قَالُوْا كَذٰلِكِۙ قَالَ رَبُّكِ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْحَكِيْمُ الْعَلِيْمُ ۔  ( الذاريات: ٣٠ )

They said
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
"Thus
كَذَٰلِكِ
इसी तरह होगा
said
قَالَ
फ़रमाया है
your Lord
رَبُّكِۖ
तेरे रब ने
Indeed He
إِنَّهُۥ
बेशक वो
[He]
هُوَ
वो ही है
(is) the All-Wise
ٱلْحَكِيمُ
ख़ूब हिकमत वाला
the All-Knower"
ٱلْعَلِيمُ
बहुत इल्म वाला

Qaloo kathaliki qala rabbuki innahu huwa alhakeemu al'aleemu (aḏ-Ḏāriyāt 51:30)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन्होंने कहा, 'ऐसी ही तेरे रब ने कहा है। निश्चय ही वह बड़ा तत्वदर्शी, ज्ञानवान है।'

English Sahih:

They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing." ([51] Adh-Dhariyat : 30)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

लड़का क्यों कर होगा फ़रिश्ते बोले तुम्हारे परवरदिगार ने यूँ ही फरमाया है वह बेशक हिकमत वाला वाक़िफ़कार है