Skip to main content

يُّؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ اُفِكَۗ  ( الذاريات: ٩ )

yu'faku
يُؤْفَكُ
Deluded away
মুখ ফিরিয়ে নেয়
ʿanhu
عَنْهُ
from it
তা হতে
man
مَنْ
(is he) who
যে
ufika
أُفِكَ
is deluded
বিমুখ হয়েছে

Yu'faku 'anhu man ufik (aḏ-Ḏāriyāt ৫১:৯)

English Sahih:

Deluded away from it [i.e., the Quran] is he who is deluded. (Adh-Dhariyat [51] : 9)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা সেই (সত্য) মানতে ভুল করে তারাই গুমরাহ। (আয-যারিয়াত [৫১] : ৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সে ব্যক্তিকে তা হতে বিরত রাখা হয়, যাকে বিরত রাখা হয়েছে। [১]

[১] অর্থাৎ, নবী করীম (সাঃ) এর উপর ঈমান আনা হতে। অথবা সত্য অর্থাৎ, পুনরুত্থানে বিশ্বাস ও একত্ব হতে। কিংবা অর্থ হল, উল্লিখিত মতানৈক্য হতে সেই ব্যক্তিকে বিরত রাখা হয়েছে, যাকে আল্লাহ তাঁর তওফীক দ্বারা বিরত রেখেছেন। প্রথম অর্থ নিন্দনীয় এবং দ্বিতীয় অর্থ প্রশংসনীয়।