Skip to main content

مُتَّكِـِٕيْنَ عَلٰى فُرُشٍۢ بَطَاۤىِٕنُهَا مِنْ اِسْتَبْرَقٍۗ وَجَنَا الْجَنَّتَيْنِ دَانٍۚ   ( الرحمن: ٥٤ )

Reclining
مُتَّكِـِٔينَ
হেলান দিয়ে বসবে
on
عَلَىٰ
উপর
couches
فُرُشٍۭ
বিছানা সমূহের
(whose) inner linings
بَطَآئِنُهَا
তার আস্তরণ (হবে)
(are) of
مِنْ
তৈরি
brocade
إِسْتَبْرَقٍۚ
মোটা রেশমের
and (the) fruit
وَجَنَى
এবং ফল সমূহ
(of) both the gardens
ٱلْجَنَّتَيْنِ
দুই বাগানের
(is) near
دَانٍ
নিকটে (ঝুঁকে পড়বে)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা হেলান দিয়ে বসবে শয্যার উপর যার আস্তর হবে পুরু রেশমের। দু’বাগানের ফল হবে নিকটবর্তী (জান্নাতীদের নাগালের মধ্যে)।

English Sahih:

[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সেখানে তারা হেলান দিয়ে বসবে পুরু রেশমের আস্তরবিশিষ্ট বিছানায়,[১] দুই বাগানের ফল হবে তাদের নিকটবর্তী। [২]

[১] অর্থাৎ, উপরের কাপড়টা সর্বদাই (ভিতরে ব্যবহূত) আস্তরের তুলনায় উত্তম ও সুন্দর হয়। এখানে শুধু আস্তরের আলোচনা করা হয়েছে। তার মানে হল, উপরের কাপড়টা এর চাইতে আরো অনেক অনেক উত্তম হবে।

[২] ফল এত নিকটবর্তী হবে যে, বসে বসে এমন কি শুয়ে শুয়েও তা পাড়তে পারবে। {قُطُوْفُهَا دَانِيَةٌ} (الحاقة ২৩)