Skip to main content

আল ওয়াক্বিয়া শ্লোক ৪৭

وَكَانُوْا يَقُوْلُوْنَ ەۙ اَىِٕذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ  ( الواقعة: ٤٧ )

And they used (to)
وَكَانُوا۟
এবং তারা ছিল
say
يَقُولُونَ
তারা বলে
"When
أَئِذَا
"যখন কি
we die
مِتْنَا
আমরা মরে যাব
and become
وَكُنَّا
ও আমরা হব
dust
تُرَابًا
মাটি
and bones
وَعِظَٰمًا
ও হাড়
will we
أَءِنَّا
নিশ্চয়ই কি আমরা
surely be resurrected?
لَمَبْعُوثُونَ
উত্থিত হব অবশ্যই

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তারা বলত- ‘আমরা যখন মরে যাব আর মাটি ও হাড়ে পরিণত হব, তখন কি আমাদেরকে (নতুন জীবন দিয়ে) আবার উঠানো হবে?

English Sahih:

And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা বলত, ‘মরে হাড় ও মাটিতে পরিণত হলেও কি আমরা অবশ্যই পুনরুত্থিত হব?