Skip to main content

اَفَرَءَيْتُمُ الْمَاۤءَ الَّذِيْ تَشْرَبُوْنَۗ   ( الواقعة: ٦٨ )

afara-aytumu
أَفَرَءَيْتُمُ
Do you see
তোমরা কি তবে (ভেবে) দেখেছ
l-māa
ٱلْمَآءَ
the water
পানি (সম্পর্কে)
alladhī
ٱلَّذِى
which
যা
tashrabūna
تَشْرَبُونَ
you drink?
তোমরা পান কর

Afara'aytumul maaa'allazee tashraboon (al-Wāqiʿah ৫৬:৬৮)

English Sahih:

And have you seen the water that you drink? (Al-Waqi'ah [56] : 68)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা কি পানি সম্পর্কে চিন্তা করে দেখেছ যা তোমরা পান কর? (আল ওয়াক্বিয়া [৫৬] : ৬৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা যে পানি পান কর, সে সম্পর্কে তোমরা চিন্তা করেছ কি?