Skip to main content

اَفَرَءَيْتُمُ الْمَاۤءَ الَّذِيْ تَشْرَبُوْنَۗ   ( ٱلْوَاقِعَة: ٦٨ )

afara-aytumu
أَفَرَءَيْتُمُ
maka apakah kamu memperhatikan
l-māa
ٱلْمَآءَ
air
alladhī
ٱلَّذِى
yang
tashrabūna
تَشْرَبُونَ
kamu minum

“'Afara'aytum Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna.” (al-Wāqiʿah/56:68)

Artinya:

“Pernahkah kamu memperhatikan air yang kamu minum?” (QS. Al-Waqi'ah: 68)

68-70. Pernahkah pula kamu memperhatikan air yang kamu minum tiap hari? Kamukah yang menurunkannya dari awan ataukah Kami yang menurunkan air itu? Ketahuilah, kalau Kami kehendaki niscaya Kami menjadikannya asin sehingga tidak layak minum. Maka, mengapakah kamu tidak bersyukur atas anugerah Allah yang besar itu?68-70. Pernahkah pula kamu memperhatikan air yang kamu minum tiap hari? Kamukah yang menurunkannya dari awan ataukah Kami yang menurunkan air itu? Ketahuilah, kalau Kami kehendaki niscaya Kami menjadikannya asin sehingga tidak layak minum. Maka, mengapakah kamu tidak bersyukur atas anugerah Allah yang besar itu?