Skip to main content

قُلْ سِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ ثُمَّ انْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِيْنَ   ( الأنعام: ١١ )

Say
قُلْ
বলো
"Travel
سِيرُوا۟
"তোমরা ভ্রমণ করো
in
فِى
মধ্যে
the earth
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
and
ثُمَّ
এরপর
see
ٱنظُرُوا۟
তোমরা দেখো
how
كَيْفَ
কেমন
was
كَانَ
ছিলো
(the) end
عَٰقِبَةُ
পরিণাম
(of) the rejecters"
ٱلْمُكَذِّبِينَ
সত্য অমান্যকারীদের"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, দুনিয়ায় পরিভ্রমণ কর, অতঃপর দেখ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের পরিণাম কী দাঁড়িয়েছিল।

English Sahih:

Say, "Travel through the land; then observe how was the end of the deniers."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘তোমরা পৃথিবীতে পরিভ্রমণ কর, অতঃপর দেখ যারা সত্যকে মিথ্যা বলেছে, তাদের পরিণাম কি হয়েছিল!’