Skip to main content

সূরা আছ-ছফ শ্লোক 9

هُوَ
তিনিই
ٱلَّذِىٓ
যিনি
أَرْسَلَ
পাঠিয়েছেন
رَسُولَهُۥ
তাঁর রাসূলকে
بِٱلْهُدَىٰ
হেদায়াতসহ
وَدِينِ
ও দ্বীন
ٱلْحَقِّ
সত্য
لِيُظْهِرَهُۥ
তা বিজয়ী করে যেন
عَلَى
উপর
ٱلدِّينِ
দ্বীনের
كُلِّهِۦ
সর্বপ্রকারের
وَلَوْ
এবং যদিও
كَرِهَ
অপছন্দ করে
ٱلْمُشْرِكُونَ
মুশরিকরা

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

তিনিই তাঁর রসূলকে হিদায়াত ও সত্য দীনসহ পাঠিয়েছেন তাকে সকল দীনের উপর বিজয়ী করার জন্য- যদিও মুশরিকরা (তা) অপছন্দ করে।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনিই তাঁর রসূলকে প্রেরণ করেছেন পথনির্দেশ এবং সত্য দ্বীনসহ সকল দ্বীনের উপর তাকে শ্রেষ্ঠত্ব দানের জন্য; [১] যদিও মুশরিকরা তা অপছন্দ করে। [২]

[১] এটা পূর্বের কথার তাকীদস্বরূপ। বিষয়ের গুরুত্বের দিকে লক্ষ্য করে তার পুনরাবৃত্তি করা হয়েছে।

[২] তবুও এটা হবেই।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

তিনিই তাঁর রাসূলকে প্রেরণ করেছেন হেদায়াত ও সত্য দ্বীনসহ সকল দ্বীনের উপর তাকে বিজয়ী করার জন্য, যদিও মুশরিকরা তা অপছন্দ করে।

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

তিনিই তাঁর রাসূলকে হিদায়াত ও সত্যদ্বীন দিয়ে প্রেরণ করেছেন, যাতে তিনি সকল দ্বীনের উপর তা বিজয়ী করে দেন। যদিও মুশরিকরা তা অপছন্দ করে।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

তিনি তাঁর রসূলকে পথ নির্দেশ ও সত্যধর্ম নিয়ে প্রেরণ করেছেন, যাতে একে সবধর্মের উপর প্রবল করে দেন যদিও মুশরিকরা তা অপছন্দ করে।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

তিনিই সেইজন যিনি তাঁর রসূলকে পাঠিয়েছেন পথনির্দেশ ও সত্য ধর্ম দিয়ে যেন তিনি একে প্রাধান্য দিতে পারেন ধর্মের -- তাদের সবক’টির উপরে, যদিও বহুখোদাবাদীরা অপছন্দ করে।