Skip to main content

يَعْلَمُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّوْنَ وَمَا تُعْلِنُوْنَۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ   ( التغابن: ٤ )

yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
তিনি জানেন
مَا
what
যা
فِى
(is) in
মধ্যে
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
আকাশ জগতের
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
ও পৃথিবীর
wayaʿlamu
وَيَعْلَمُ
and He knows
ও তিনি জানেন
مَا
what
যা
tusirrūna
تُسِرُّونَ
you conceal
তোমরা গোপন
wamā
وَمَا
and what
ও যা
tuʿ'linūna
تُعْلِنُونَۚ
you declare
তোমরা প্রকাশ কর
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
এবং আল্লাহ্‌
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knowing
খুব জানেন
bidhāti
بِذَاتِ
of what
অবস্থা সম্পর্কে
l-ṣudūri
ٱلصُّدُورِ
(is in) the breasts
অন্তরসমূহের

Ya'lamu maa fis samaawaati wal ardi wa ya'lamu maa tusirroona wa maa tu'linoon; wallaahu 'Aleemum bizaatis sudoor (at-Taghābun ৬৪:৪)

English Sahih:

He knows what is within the heavens and earth and knows what you conceal and what you declare. And Allah is Knowing of that within the breasts. (At-Taghabun [64] : 4)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তিনি জানেন যা কিছু আসমান ও যমীনে আছে, আর তিনি জানেন যা তোমরা গোপন কর আর প্রকাশ কর। অন্তরের বিষয়াদি সম্পর্কে তিনি পূর্ণরূপে অবগত। (আত-তাগাবুন [৬৪] : ৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে যা কিছু আছে, সবই তিনি জানেন। তিনি জানেন তোমরা যা গোপন কর ও তোমরা যা প্রকাশ কর এবং আল্লাহ অন্তর্যামী। [১]

[১] অর্থাৎ, তাঁর জ্ঞান আসমান ও যমীনে সারা বিশ্বেই পরিব্যাপ্ত। বরং তোমাদের অন্তরের গোপনীয় বিষয় সম্পর্কেও তিনি সম্যক অবগত। ইতিপূর্বে যেসব প্রতিশ্রুতি ও ধমকের কথা বর্ণিত হয়েছে এটা হচ্ছে তারই তাকীদ স্বরূপ।