Skip to main content

فَاٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَالنُّوْرِ الَّذِيْٓ اَنْزَلْنَاۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ   ( التغابن: ٨ )

So believe
فَـَٔامِنُوا۟
অতএব তোমরা ঈমান আনো
in Allah
بِٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র উপর
and His Messenger
وَرَسُولِهِۦ
ও তাঁর রাসূলের
and the Light
وَٱلنُّورِ
ও নূরের (কোরানের)
which
ٱلَّذِىٓ
যা
We have sent down
أَنزَلْنَاۚ
আমরা নাযিল করেছি
And Allah
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্‌
of what
بِمَا
যা কিছু
you do
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করছ
(is) All-Aware
خَبِيرٌ
খুব অবহিত

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাজেই (এ অবস্থার কথা চিন্তা ক’রে) তোমরা ঈমান আনো আল্লাহর প্রতি ও তাঁর রসূলের প্রতি আর সেই নূর (কুরআন)-এর প্রতি যা আমি অবতীর্ণ করেছি। তোমরা যা কর সে ব্যাপারে আল্লাহ পুরোপুরি অবগত।

English Sahih:

So believe in Allah and His Messenger and the light [i.e., the Quran] which We have sent down. And Allah is Aware of what you do.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতএব[১] তোমরা আল্লাহ, তাঁর রসূল ও যে জ্যোতি আমি অবতীর্ণ করেছি, তাতে বিশ্বাস স্থাপন কর।[২] তোমাদের কৃতকর্ম সম্পর্কে আল্লাহ সবিশেষ অবহিত।

[১] فَآمِنُوا তে 'ফা' অক্ষরটিকে বলা হয় 'ফা ফাসীহাহ' (যার অর্থঃ অতএব, সুতরাং, তাহলে) যা প্রমাণ করছে যে, এর পূর্বে কোন শর্ত ঊহ্য আছে। অর্থাৎ, ব্যাপার যখন এই রকমই যা বর্ণিত হয়েছে, সুতরাং তোমরা আল্লাহ এবং তাঁর রসূলের উপর ঈমান আন এবং তাঁকে সত্য বলে মানো।

[২] নবী (সাঃ)-এর সাথে যে নূর অবতীর্ণ করা হয়েছে, তা হল এই কুরআন মাজীদ। যার দ্বারা ভ্রষ্টতার অন্ধকার দূরীভূত হয় এবং ঈমানের জ্যোতি বিচ্ছুরিত হয়।