Skip to main content

يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ الْجَمْعِ ذٰلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِۗ وَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُّكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّاٰتِهٖ وَيُدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ   ( التغابن: ٩ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
যেদিন
yajmaʿukum
يَجْمَعُكُمْ
He will assemble you
তোমাদের একত্রিত করবেন
liyawmi
لِيَوْمِ
for (the) Day
দিনের জন্যে
l-jamʿi
ٱلْجَمْعِۖ
(of) the Assembly
সমাবেশের
dhālika
ذَٰلِكَ
that
সেই
yawmu
يَوْمُ
(will be the) Day
দিন
l-taghābuni
ٱلتَّغَابُنِۗ
(of) mutual loss and gain
হার-জিতের
waman
وَمَن
And whoever
এবং যে
yu'min
يُؤْمِنۢ
believes
ঈমান আনে
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
আল্লাহ্‌র উপর
wayaʿmal
وَيَعْمَلْ
and does
ও কাজ করে
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteousness
নেক
yukaffir
يُكَفِّرْ
He will remove
মোচন করবেন
ʿanhu
عَنْهُ
from him
তার থেকে
sayyiātihi
سَيِّـَٔاتِهِۦ
his misdeeds
তার গুনাহগুলো
wayud'khil'hu
وَيُدْخِلْهُ
and He will admit him
এবং তাকে প্রবেশ করাবেন
jannātin
جَنَّٰتٍ
(to) Gardens
জান্নাতে
tajrī
تَجْرِى
flow
প্রবাহিত হয়
min
مِن
from
হতে
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
তার পাদদেশ
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
ঝর্ণাধারাগুলো
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding
বসবাসকারী স্থায়ী
fīhā
فِيهَآ
therein
তার মধ্যে
abadan
أَبَدًاۚ
forever
চিরকাল
dhālika
ذَٰلِكَ
That
এটা
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
সাফল্য
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great
বড়

Ywma yajma'ukum li yawmil jam'i zaalika yawmut taghaabun; wa many-yumim billaahi wa ya'mal saalihany yukaffir 'anhu sayyi aatihee wa yudkhilhu jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaaa abadaa; zaalikal fawzul 'azeem (at-Taghābun ৬৪:৯)

English Sahih:

The Day He will assemble you for the Day of Assembly – that is the Day of Deprivation. And whoever believes in Allah and does righteousness – He will remove from him his misdeeds and admit him to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great attainment. (At-Taghabun [64] : 9)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যখন একত্র করার দিন তিনি তোমাদেরকে একত্রিত করবেন, সে দিনটি হবে তোমাদের হার জিতের দিন। যারা আল্লাহর প্রতি ঈমান আনবে আর সৎ কাজ করবে, আল্লাহ তার পাপ মোচন করে দিবেন, আর তাকে জান্নাতে দাখিল করবেন যার নীচ দিয়ে নির্ঝরিণী প্রবাহিত। সেখানে তারা থাকবে চিরকাল সর্বকাল। এটাই মহা সাফল্য। (আত-তাগাবুন [৬৪] : ৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

(স্মরণ কর,) যেদিন তিনি তোমাদেরকে সমবেত করবেন সমাবেশ দিবসে[১] সেদিন হবে হার-জিতের দিন।[২] যে ব্যক্তি আল্লাহকে বিশ্বাস করবে এবং সৎকর্ম করবে, তিনি তার পাপরাশি মোচন করবেন এবং তাকে প্রবেশ করাবেন জান্নাতে, যার নিম্নদেশে নদীমালা প্রবাহিত, সেখানে তারা চিরস্থায়ী হবে। এটাই মহা সাফল্য।

[১] কিয়ামতকে (সমাবেশ-দিবস বা একত্রিত হওয়ার দিন) এই কারণে বলা হয় যে, সেদিন পূর্বাপর সকলেই একই ময়দানে একত্রিত হবে। ফিরিশতা ডাক পাড়লে সকলেই তাঁর ডাকের শব্দ শুনতে পাবে। প্রত্যেকের দৃষ্টি শেষ পর্যন্ত পৌঁছে যাবে। কেননা, মধ্যে কোন জিনিসের আড়াল থাকবে না। যেমন অন্যত্র বলেছেন, ﴿ذَلِكَ يَوْمٌ مَجْمُوعٌ لَهُ النَّاسُ وَذَلِكَ يَوْمٌمَشْهُودٌأَيْ; إِذَا كَانَ الأَمْرُ هَكَذَا فَصَدِّقُوْا بِاللهِ الجَمْع﴾ "এটা এমন একদিন, যেদিন সব মানুষই সমবেত হবে, সেদিনটি হাজিরের দিন।" (সূরা হুদ ১১;১০৩ আয়াত)﴿قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ* لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ﴾ অর্থাৎ, বল, অবশ্যই পূর্ববর্তিগণ ও পরবর্তিগণ; সকলকে একত্রিত করা হবে এক নির্ধারিত দিনের নির্ধারিত সময়ে। (সূরা ওয়াক্বিআহ ৫৬;৪৯-৫০ আয়াত)

[২] অর্থাৎ, একটি দল তো সাফল্য লাভ করবে আর একটি দল হবে ব্যর্থ। হকপন্থীরা বাতিলপন্থীদের উপর, ঈমানদাররা কাফেরদের উপর এবং আনুগত্যশীলরা অবাধ্যজনদের উপর জয়লাভ করবে। ঈমানদারদের সব থেকে বড় জিত এই হবে যে, তাঁরা জান্নাতে প্রবেশ করবেন এবং সেখানে সেই বাসস্থানগুলোও তাঁদের অধিকারে চলে আসবে, যেগুলো জাহান্নামীদের জন্য ছিল, যদি তারা জাহান্নামে যাওয়ার মত কাজ না করত। আর জাহান্নামীদের সব চেয়ে বড় হার হল, তাদের জাহান্নামে প্রবেশ করা। জাহান্নামীরা ভালকে মন্দ দ্বারা, উৎকৃষ্ট জিনিসকে নিকৃষ্ট জিনিস দ্বারা এবং নিয়ামতসমূহকে আযাব দ্বারা পরিবর্তন করে নিয়েছে। غَبن অর্থ নোকসান ও ক্ষতি। অর্থাৎ, নোকসানের দিন। সেদিন কাফেরদের তো নোকসানের অনুভূতি হবেই, ঈমানদাররাও এই দিক দিয়ে নোকসান অনুভব করবেন যে, তাঁরা আরো অধিক সৎকর্ম করে আরো বেশী মর্যাদা কেন অর্জন করলেন না।