Skip to main content

اَفَمَنْ يَّمْشِيْ مُكِبًّا عَلٰى وَجْهِهٖٓ اَهْدٰىٓ اَمَّنْ يَّمْشِيْ سَوِيًّا عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( الملك: ٢٢ )

afaman
أَفَمَن
Then is he who
অতএব যে কি
yamshī
يَمْشِى
walks
চলে
mukibban
مُكِبًّا
fallen
অধঃগতি
ʿalā
عَلَىٰ
on
উপর
wajhihi
وَجْهِهِۦٓ
his face
তার মুখের
ahdā
أَهْدَىٰٓ
better guided
অধিক সত্য পথপ্রাপ্ত
amman
أَمَّن
or (he) who
অথবা যে
yamshī
يَمْشِى
walks
চলে
sawiyyan
سَوِيًّا
upright
সোজাসুজি
ʿalā
عَلَىٰ
on
উপর
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
(the) Path
পথের
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
Straight?
সরল

Afamai yamshee mukibban 'alaa wajhihee ahdaaa ammany yamshee sawiyyan 'alaa siratim mustaqeem (al-Mulk ৬৭:২২)

English Sahih:

Then is one who walks fallen on his face better guided or one who walks erect on a straight path? (Al-Mulk [67] : 22)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যে লোক উপুড় হয়ে মুখের ভরে চলে সেই কি অধিক সৎপথপ্রাপ্ত, না সেই লোক যে সোজা হয়ে সরল সঠিক পথে চলে? (আল মুলক [৬৭] : ২২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যে ব্যক্তি মুখে ভর দিয়ে চলে, সেই কি অধিক পথপ্রাপ্ত,[১] নাকি সেই ব্যক্তি, যে সোজা হয়ে সরল পথে চলে? [২]

[১] মুখে ভর দিয়ে যে চলে সে ডানে-বামে, আগে-পিছে কিছুই দেখে না এবং সে হোঁচট খাওয়া থেকেও রক্ষা পায় না। এমন মানুষ কি নিজ গন্তব্যস্থলে পৌঁছতে পারে? অবশ্যই না। অনুরূপ দুনিয়ায় আল্লাহর নাফরমানীতে ডুবে থাকা ব্যক্তি পরকালে সাফল্য লাভ করা হতে বঞ্চিত থাকবে।

[২] যে পথে কোন বক্রতা নেই ও ভ্রষ্টতার আশঙ্কা নেই এবং সে সামনে ও ডানে-বামে দেখতেও পায়। নিশ্চিত যে, এমন ব্যক্তি তার গন্তব্যস্থলে পৌঁছতে সক্ষম হবে। অর্থাৎ, আল্লাহর আনুগত্যের সরল পথ অবলম্বনকারী আখেরাতে বড়ই সৌভাগ্যবান হবে। কেউ কেউ বলেন যে, এটা মুমিন ও কাফের উভয়ের সেই অবস্থার বিবরণ, যা কিয়ামতে তাদের হবে। কাফেরদেরকে মুখের উপর ভর করে জাহান্নামের দিকে নিয়ে যাওয়া হবে। আর মুমিনরা সোজা হয়ে নিজের পায়ে হেঁটে জান্নাতে প্রবেশ করবে। যেমন, কাফেরদের ব্যাপারে অন্যত্র মহান আল্লাহ বলেন, {وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى وُجُوهِهِمْ} "আমি তাদেরকে কিয়ামতের দিন মুখে ভর দিয়ে চলা অবস্থায় সমবেত করব " (সূরা বানী ইস্রাঈল ১৭;৯৭ আয়াত)