Skip to main content

فَاجْتَبٰىهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ   ( القلم: ٥٠ )

fa-ij'tabāhu
فَٱجْتَبَٰهُ
But chose him
অতঃপর তাকে মনোনীত করলেন
rabbuhu
رَبُّهُۥ
his Lord
তার রব
fajaʿalahu
فَجَعَلَهُۥ
and made him
তাই তাকে করলেন
mina
مِنَ
of
অন্তর্ভুক্ত
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous
নেক বান্দাদের

Fajtabaahu rabbuhoo faja'alahoo minas saaliheen (al-Q̈alam ৬৮:৫০)

English Sahih:

And his Lord chose him and made him of the righteous. (Al-Qalam [68] : 50)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এভাবে তার প্রতিপালক তাকে বেছে নিলেন আর তাকে সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভুক্ত করলেন। (আল কলম [৬৮] : ৫০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

পুনরায় তার প্রতিপালক তাকে মনোনীত করলেন[১] এবং তাকে সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভুক্ত করলেন।[২]

[১] এর অর্থ হল, তাঁকে সুস্থ ও সবল করে তুলে পুনরায় রিসালাত দানে ধন্য করে তাঁর জাতির নিকট প্রেরণ করা হল। যেমন, সূরা সাফফাত ৩৭;১৪৬ নং আয়াতে স্পষ্টভাবে বর্ণিত হয়েছে।

[২] এই জন্য নবী (সাঃ) বলেছেন যে, "কোন ব্যক্তি যেন এ কথা না বলে যে, আমি ইউনুস ইবনে মাত্তা থেকেও উত্তম।" (মুসলিম, ফাযায়েল অধ্যায়) অধিক দ্রষ্টব্যঃ সূরা বাক্বারাহ ২;২৫৩ নং আয়াতের টীকা।