Skip to main content

قُلْ اِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَالْاِثْمَ وَالْبَغْيَ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَاَنْ تُشْرِكُوْا بِاللّٰهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهٖ سُلْطٰنًا وَّاَنْ تَقُوْلُوْا عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ   ( الأعراف: ٣٣ )

qul
قُلْ
Say
তুমি বলো
innamā
إِنَّمَا
"Only
"প্রকৃতপক্ষে
ḥarrama
حَرَّمَ
(had) forbidden
নিষিদ্ধ করেছেন
rabbiya
رَبِّىَ
my Lord
আমার রব
l-fawāḥisha
ٱلْفَوَٰحِشَ
the shameful deeds
অশ্লীল কাজগুলোকে
مَا
what
যা
ẓahara
ظَهَرَ
(is) apparent
প্রকাশ্যে হয়
min'hā
مِنْهَا
of it
তার মধ্য হতে
wamā
وَمَا
and what
বা যা
baṭana
بَطَنَ
is concealed
গোপনেও হয়
wal-ith'ma
وَٱلْإِثْمَ
and the sin
এবং পাপ
wal-baghya
وَٱلْبَغْىَ
and the oppression
ও বিদ্রোহ
bighayri
بِغَيْرِ
without
নয়
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
[the] right
সংগত
wa-an
وَأَن
and that
এবং (এও) যে
tush'rikū
تُشْرِكُوا۟
you associate (others)
তোমরা শিরক করো
bil-lahi
بِٱللَّهِ
with Allah
আল্লাহর সাথে
مَا
what
যার
lam
لَمْ
not
না
yunazzil
يُنَزِّلْ
He (has) sent down
তিনি অবতীর্ণ করেন
bihi
بِهِۦ
of it
সে সম্পর্কে
sul'ṭānan
سُلْطَٰنًا
any authority
কোনো প্রমাণ
wa-an
وَأَن
and that
এবং (এও) যে
taqūlū
تَقُولُوا۟
you say
তোমরা বলো
ʿalā
عَلَى
about
সম্বন্ধে
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহর
مَا
what
যা
لَا
not"
না"
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you know"
তোমরা জানো"

Qul innamaa harrama Rabbiyal fawaahisha maa zahara minhaa wa maa bataa wal isma walbaghya bighairil haqqi wa an tushrikoo billaahi maa lam yunazzil bihee sultaananw wa an taqooloo 'alal laahi maa laa ta'lamoon (al-ʾAʿrāf ৭:৩৩)

English Sahih:

Say, "My Lord has only forbidden immoralities – what is apparent of them and what is concealed – and sin, and oppression without right, and that you associate with Allah that for which He has not sent down authority, and that you say about Allah that which you do not know." (Al-A'raf [7] : 33)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, ‘আমার প্রতিপালক অবশ্যই প্রকাশ্য ও গোপন অশ্লীলতা, পাপ, অন্যায়, বিরোধিতা, আল্লাহর অংশীদার স্থির করা যে ব্যাপারে তিনি কোন প্রমাণ নাযিল করেননি, আর আল্লাহ সম্পর্কে তোমাদের অজ্ঞতাপ্রসূত কথাবার্তা নিষিদ্ধ করে দিয়েছেন। (আল আ'রাফ [৭] : ৩৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘আমার প্রতিপালক নিষিদ্ধ করেছেন প্রকাশ্য ও গোপন অশ্লীলতাকে,[১] পাপাচারকে ও অসংগত বিদ্রোহকে[২] এবং কোন কিছুকে আল্লাহর অংশী করাকে, যার কোন দলীল তিনি প্রেরণ করেননি এবং আল্লাহ সম্বন্ধে এমন কিছু বলাকে (নিষিদ্ধ করেছেন) যে সম্পর্কে তোমাদের কোন জ্ঞান নেই।’

[১] প্রকাশ্য অশ্লীলতা বলতে কেউ কেউ বেশ্যালয় গিয়ে ব্যভিচার এবং গোপন অশ্লীলতা বলতে কোন 'গার্ল্ ফ্রেন্ড' বা অবৈধ প্রেমিকার সাথে বিশেষ সম্পর্ক প্রতিষ্ঠিত করাকে বুঝিয়েছেন। আবার কেউ বলেছেন, প্রকাশ্য অশ্লীলতা হল, যাদের সাথে বিবাহ হারাম, তাদেরকে বিবাহ করা। সঠিক কথা হল, এটা কোন একটি জিনিসের সাথে নির্দিষ্ট নয়, বরং এটা ব্যাপক, যাতে সকল প্রকার প্রকাশ্য নির্লজ্জতা শামিল। (যেমন, ভিডিও, ভিসিআর, ভিসিপি, সিডি প্লেয়ার বা টিভির মাধ্যমে সিনেমা, নাটক, অশ্লীল ফিল্ম, অশ্লীল পত্র-পত্রিকা, নাচ-গানের আসর, মহিলাদের পর্দাহীনতা, পুরুষদের সাথে তাদের অবাধ মেলা-মেশা এবং বিবাহ-শাদীর দেশাচার ও লৌকিকতায় নির্লজ্জতার ব্যাপক প্রদর্শন ইত্যাদি সবই প্রকাশ্য অশ্লীলতার আওতাভুক্ত।) أَعَاذَنَا اللهُ مِنْهَا।

[২] পাপ হল আল্লাহর অবাধ্যতার নাম। একটি হাদীসে নবী করীম (সাঃ) বলেছেন, "পাপ হল সেই জিনিস, যা তোমার অন্তরে খটকা ও উদ্বেগ সৃষ্টি করে এবং মানুষ জেনে নিক -এ কথা তুমি অপছন্দ কর।" (মুসলিম, বির্র অধ্যায়) কেউ কেউ বলেছেন, পাপ হল এমন জিনিস, যার প্রতিক্রিয়া পাপী পর্যন্ত সীমাবদ্ধ থাকে। আর বিদ্রোহ তথা অন্যায় হল এমন জিনিস, যার প্রতিক্রিয়া অপর পর্যন্তও পৌঁছে থাকে। এখানে بغي শব্দের সাথে بغير الحق লাগানোর অর্থ হল, অসংগত ও অযথা যুলুম ও অত্যাচার করা। যেমন, মানুষের অধিকার হরণ করা, কারো সম্পদ আত্মসাৎ করে নেওয়া, অন্যায়ভাবে মার-ধর করা এবং গালাগালি করে বেইজ্জত করা ইত্যাদি।