وَّمَهَّدْتُّ لَهٗ تَمْهِيْدًاۙ ( المدثر: ١٤ )
And I spread
وَمَهَّدتُّ
এবং আমি সুগম করেছি
ease
تَمْهِيدًا
প্রচুর স্বচ্ছলতা
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এবং তার জীবনকে করেছি সচ্ছল ও সুগম।
English Sahih:
And spread [everything] before him, easing [his life].
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর তাকে খুব প্রশস্ততা দিয়েছি। [১]
[১] অর্থাৎ, মাল-ধনে, নেতৃত্ব ও সর্দারীতে এবং বয়সে।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তাকে দিয়েছি স্বাচ্ছন্দ জীবনের প্রচুর উপকরণ-
3 Tafsir Bayaan Foundation
আর তার জন্য (জীবনকে) সুগম স্বাচ্ছন্দ্যময় করেছি।
4 Muhiuddin Khan
এবং তাকে খুব সচ্ছলতা দিয়েছি।
5 Zohurul Hoque
আর তার জন্য আমি সহজ করে দিয়েছিলাম স্বচ্ছন্দভাবে,
- القرآن الكريم - المدثر٧٤ :١٤
Al-Muddassir 74:14